라벨이 바람에나는겨인 게시물 표시

[시편 주석] 시편 1편 4절-6절의 주석과 해석 정리하기

이미지
복 있는 사람에 대해 선언하고 있는 시편 1편의 초반부를 이어 받아, 시편 1편 4절부터 6절까지의 말씀에서는, 악인의 멸망과 그 원인과 결과에 대해 설명하고 있습니다. 시편 1편 4절부터 6절까지의 주석과 해석을 정리하였습니다. 시편 1편 4절-6절의 주석과 해석 정리하기 악인의 멸망과 그에 대한 해설 (시편 1:4-6) 1. 경건치 못한 자들에 대한 묘사(4절). 1. 일반적으로 그들의 성품과 상황은 의로운 자들과 반대이다. "악인은 그렇지 않음이다." 칠십인역에는 이것이 강조적으로 반복되어 있다. "불의한 자는 그렇지 아니하다. 그들은 그렇지 아니하다." 그들은 악인의 꾀를 좇으며 죄인의 길에 서며 오만한 자의 자리에 앉는다. 그들은 하나님의 율법을 즐거워하지 않으며 그것에 대해 생각지도 않는다. 그들은 소돔의 포도 이외에는 과실을 맺지 못한다. 그들은 땅을 해친다. 2. 악인은 바람에 나는 겨와 같다. 특히, 의인은 귀중하고 유익하며 실과를 맺는 나무인 반면에 "악인은 오직 바람에 나는 겨와 같도다." 즉 그들은 가장 가벼운 겨로서 집주인이 쓸어 버리고자 하는 티끌과 같이 아무런 쓸모가 없는 존재이다. 당신은 그들을 귀중히 여기겠는가? 그들을 중요시하겠는가? 악인들은 겨와 같은 것으로 그들이 자기 스스로를 아무리 높이 평가하더라도 하나님이 보시기에는 아무런 가치도 없는 것이다. 당신은 그들 마음의 상태를 알고자 하는가? 그들은 가벼우며 무익하다. 그들은 실속이 없으며 현실성도 갖고 있지 못하다. 그들을 바람이 불고 유혹이 올 때마다 쉽게 이리저리 불려다니며, 확고성을 갖고 있지 못하다. 당신은 그들의 종말을 알고자 하는가? 하나님의 진노는 결코 곡간에 거두어 들여지거나 돌봄을 받지 못하는, 바람에 나는 겨와 같이 그들을 사악함 속에 버려두실 것이다. 겨는 잠시동안 밀 속에 섞여 있을 수 있다. 그러나 그는 "손에 키를 들고" 오고 있으며 "자기 타작마당을 철저히 깨끗하게 하...

시편 1편 4절, 히브리어 성경 읽기와 번역과 분석

이미지
     시편 1편 1절-3절은 복 있는 사람에 대한 묘사를 해 왔다면, 4절은 복 있는 사람과 대조적으로 악인에 대한 말씀이 기록되어 있습니다. 4절을 히브리어로 읽고 개인 번역과 중요한 히브리어 단어를 로고스 바이블 프로그램을 활용하여 간단히 정리해 보았습니다. 시편 1편 4절, 히브리어 성경 읽기 번역 분석 시편 1편 4절 역본 읽기 개역개정성경    악인들은 그렇지 아니함이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 우리말 성경    악인은 그렇지 않으니 그저 바람에 날려 가는 겨와 같도다 카톨릭 성경    악인들은 그렇지 않으니 바람에 흩어지는 겨와 같아라. ESV    The wicked are not so, but are like chaff that the wind drives away.  히브리어 원어성경 읽기 히브리어 본문    לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃ 음역    로-켄 하르샤임 키-카모츠 아쉐르-티드페누 루아흐 개인 번역    악한 자들은 결코 그렇지 않다. 왜냐하면 바람에 날려 사라져 버리는 쭉정이와 같기 때문이다. 중요 히브리어 단어    הָרְשָׁעִ֑ים(하르샤임) = 정관사 ה(하, 그것) + 명사 רשע(라샤, 악한 자) + ים(임, 남성복수형 어미) = 그 악한 자들    כַּ֝מֹּ֗ץ(카모츠) = 전치사 כ(카, ~와 같은) + מץ(혹은 מוץ, 모츠, 쭉정이) = 쭉정이와 같은    תִּדְּפֶ֥נּוּ(티드페누, 흩어지다, 파괴되다, 사라지다) = ת(티, 3인칭 여성 미완료형 접두어) + נדף(나다프, 흩어버리다, 파괴하다, 사라지다) + ו(우, 3인칭 남성 단수 접미사, 그것)    ר...