Ticker

6/recent/ticker-posts

시편 1편 1절, 히브리어 성경 읽기와 번역과 분석

 

시편 1편 1절 복 있는 사람은



시편 1편 1절의 다양한 역본과 히브리어 원문을 읽고 원문에 충실한 번역을 하였습니다. 또한 중요한 히브리어 단어들을 정리하고 관련 주석을 살펴봄으로써, 시편 1편 1절 원문이 주는 의미를 좀더 자세하게 정리하였습니다.



시편 1편 1절, 히브리어 성경 읽기와 번역과 분석



시편 1편 1절 역본 읽기


개역개정성경

1 복 있는 사람은 악인들의 꾀를 따르지 아니하며 죄인들의 길에 서지 아니하며 오만한 자들의 자리에 앉지 아니하고 


우리말성경

복이 있는 사람은 악한 사람들의 꾀를 따라가지 않고 죄인들의 길에 서지 않으며 남을 업신여기는 사람들과 자리를 함께하지 않고 


카톨릭 성경

행복하여라! 
악인들의 뜻에 따라 걷지 않고 
죄인들의 길에 들지 않으며 
오만한 자들의 자리에 앉지 않는 사람, 


ESV

Blessed is the man 
who walks not in the counsel of the wicked, 
nor stands in the way of sinners, 
nor sits in the seat of scoffers; 


히브리어 성경 및 개인 번역



히브리어 원어성경 읽기


히브리어 본문

אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃


음역

아쉬레이-하이쉬 아쉐르 로 할라크 바아짯 레샤임 우베데레크 하타임 로 아마드 우베모샤브 레찜 로 야샤브


사역

그 사람은 복이 있습니다. 그 사람은, 죄인들의 계획 속에서 걸어가지 않는 사람, 그리고 죄악의 길에 서 있지 않는 사람, 그리고 조롱하는 사람들이 모인 장소에 앉지 않는 사람입니다.


중요 히브리어 단어

הלך(할라크) : 걸어가다, 3인칭 남성 단수 동사

דרך(데레크) : 길, 명사

חטא(하타) : 죄인, 명사

עמד(아마드) : 서다, 3인칭 남성 단수 동사

מושב(모샤브) : 장소, 명사 <--파생-- ישב(야샤바), 앉다, 3인칭 남성 단수 



본문 주석


복 있는

말 그대로, '오, 행복한 자들이여'로 해석할 수 있습니다. 시편 1편 전체의 주제를 생각하면서 외치는 일종의 감탄사와 같은 역할을 하고 있습니다. 특별히, 복수형을 사용하고 있는데, 이같은 형태를 통하여 더욱 강렬함을 나타내고 있다고 할 수 있습니다.


꾀...길...자리

이에 상응하는 동사들인 '따르고 서고 앉는다'를 사용함으로써, 1절은 악한 자들의 행동에 순응하지 않고 하나님께서 보시기에 불순한 삶을 살지 않기로 결단하는 모습을 엿볼 수 있습니다(시 26:4-5; 렘 15:17).


댓글 쓰기

0 댓글