라벨이 시편히브리어읽기인 게시물 표시

시편 6편 히브리어 원어성경 원어번역 주석 정리

이미지
시편 6편의 저자는, 자신의 범죄로 인하여 아무 것도 할 수 없게 된 자신의 영혼을 돌아보고 있습니다. 자신의 범죄로 인하여 하나님께서 징계하셨지만, 하나님께서 용서해 주시고 회복시켜 주시길 간구하고 있는 시편 6편의 말씀을 원어성경으로 읽고 직역하며 주석을 정리하였습니다.   시편 6편 히브리어 원어성경 읽기 원어번역 주석 시편 6편의 개역개정 성경 1 [다윗의 시, 인도자를 따라 현악 여덟째 줄에 맞춘 노래] 여호와여 주의 분노로 나를 책망하지 마시오며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 2 여호와여 내가 수척하였사오니 내게 은혜를 베푸소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 3 나의 영혼도 매우 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까 4 여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 사랑으로 나를 구원하소서 5 사망 중에서는 주를 기억하는 일이 없사오니 스올에서 주께 감사할 자 누구리이까 6 내가 탄식함으로 피곤하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 7 내 눈이 근심으로 말미암아 쇠하며 내 모든 대적으로 말미암아 어두워졌나이다 8 악을 행하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 울음 소리를 들으셨도다 9 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다 10 내 모든 원수들이 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 갑자기 부끄러워 물러가리로다 시편 6편 히브리어 원어성경 읽기 1. לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ 람나쩨아ㅋ흐 빈기노트 알-하쉬미니트 미즈모르 레다비드 : 아도나이 알-베아프카 토키ㅋ헤니 붸알-바ㅋ하마트카 테야쓰레니 : 2. חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃ ㅋ한네니 아도나...

시편 6편 10절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 6편 10절을 통하여 6편을 마무리하면서, 자신이 하나님을 떠났을 때 원수들이 자신들에게로 다가왔다고 고백합니다. 하나님을 떠난 인생에게는 고난과 원수의 핍박만이 있을 뿐입니다. 시편 6편 10절을 히브리어 원어성경을 읽고 번역하고 주석을 살폈습니다.  시편 6편 10절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 10절의 여러 역본 읽기 내 모든 원수들이 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 갑자기 부끄러워 물러가리로다 (개역개정 성경) 내 모든 적들이 두려워하며 부끄러움을 당한 후 곧 물러가리라. (우리말 성경) 내 원수가 모두 수치를 당하고, 벌벌 떠는구나. 낙담하며, 황급히 물러가는구나. (새번역 성경) All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment. (ESV) 시편 6편 10절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ 히브리어 원어성경 읽기 예보슈 붸이바할루 메오드 콜-오예바이 야슈부 예보슈 라가 히브리어 원어성경 번역 나의 모든 원수들이 매우 부끄럽게 하시고 두려워 떨게 해 주소서 그들이 갑자기 부끄러움을 당하여 돌아가게 해 주소서 본문 주석 심히 떪이여 3절에서 다윗은 원수들로 인하여 "영혼이 매우 떨렸"습니다( 3절 바로가기 ). 그런데 시편 6편의 마지막 절인 10절에 와서는, 원수들이 매우 떨고 있습니다. 왜냐하면, 하나님께서 다윗의 원수들에게 보응해 주시기 때문입니다. 하나님은 자기 백성들을 위하여 대신 보응해 주시는 하나님이십니다. 물러가리로다 물러 간다는 말의 원래 의미는, "원래 자리로 돌아간다"는 뜻입니다. 다윗이 하나님을 떠났더니, 다윗에게 원수들이 다가와 다윗을 곤란 가운데 빠뜨렸습니다. 그러나 다윗이 하나님께 가...

시편 6편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 지금까지 자신의 삶을 돌아보며 하나님께서 자신의 간구에 응답해 주셨다고 시편 6편 9절에서 고백합니다. 또한 앞으로도 응답하실 것임을 확신하고 있습니다. 본문을 히브리어 성경으로 읽고 뜻과 주석을 정리하였습니다.  시편 6편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 9절의 여러 역본 읽기 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다 (개역개정 성경) 여호와께서 내 간청을 들으시고 여호와께서 내 기도를 들어주시리니 (우리말 성경) 주님께서 내 탄원을 들어 주셨다. 주님께서 내 기도를 받아 주셨다. (새번역 성경) The LORD has heard my plea; the LORD accepts my prayer. (ESV) 시편 6편 9절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ 히브리어 원어성경 읽기 샤마 아도나이 테ㅋ히나티 아도나이 테필라티 이카ㅋ흐 히브리어 원어성경 번역 여호와께서 나의 탄원함을 들으셨다. 여호와께서 나의 기도를 받아 주실 것이다. 본문 주석 내 간구를 들으셨음이여... 받으시리로다 다윗은 고통 속에서 구원의 하나님께 간구하였고, 하나님은 그에게 응답하셨습니다. 이같은 신앙의 고백을 다윗은 "들으셨음이여"라는 과거형으로 표현하고 있습니다. 그리고 다윗은 자신이 계속해서 하나님께 기도할 때마다 자신의 기도를 "받으실 것이다"라며 미래형으로 표현하고 있습니다. 과거에는 하나님께서 자신을 버리신 것같아 괴로워하며 고민했지만, 이제는 하나님이 자신을 돌보시고 계심을 확신한 다윗이 영원 무궁토록 자신을 받아 주시고 회복시켜 주실 것이라는 확신을 가지고 있습니다. 다윗은 당장 문제가 해결되지 않아도, 기도할 때마다 하나님께서 자신에게 응답하실 것임을 깨달았습니다. 참고할 글 [야곱의 열 두 아들들] 9. 잇사갈(יששכר, ISSACHAR) - 성경연대표도표지도 시편 6편...

시편 6편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 자신의 죄악으로 인하여 하나님과의 관계가 끊어졌고 영과 육신이 고통 속에 빠졌습니다. 게다가 원수들까지 다윗을 괴롭힙니다. 이같은 고통이 끝나고 하나님과의 관계가 회복되고 자신의 통곡 소리를 들으신다고 시편 6편 8절에서 고백합니다.  시편 6편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 8절의 여러 역본 읽기 악을 행하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 울음 소리를 들으셨도다 (개역개정 성경) 너희 악을 행하는 모든 사람들아, 내게서 떠나라. 여호와께서 내 울부짖음을 들으셨도다. (우리말 성경) 악한 일을 하는 자들아, 모두 다 내게서 물러가거라. 주님께서 내 울부짖는 소리를 들어 주셨다. (새번역 성경) Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping. (ESV) 시편 6편 8절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול בִּכְיִֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기 수루 밈메니 콜-포알레 아붼 키-샤마 아도나이 콜 비크이 히브리어 원어성경 번역 부정한 일들을 행하는 모든 악한 자들은 모두 나로부터 떨어져라. 왜냐하면 여호와께서 나의 통곡의 소리를 들으셨기 때문이다. 본문 주석 악을 행하는 너희는 다 나를 떠나라 다윗을 괴롭히고 조롱하는 모든 대적들은 8절에서 '악을 행하는 자들'입니다. 다윗은 그들에게 떠나라고 강력하게 선언할 수 있는 이유는, 자신을 버리셨던 하나님께서 다시 자신을 찾으셨고 동행해 주시기 때문입니다. 그는 하나님으로 인하여 믿음을 회복하였고, 이제는 악한 자들을 대적할 수 있게 되었습니다. 하나님이 함께 하시는 다윗은 더이상 악과 함께 할 이유가 없습니다. 울음 소리를 들으셨도다 지금까지는 슬퍼하며 괴로워하던 다윗은, 8절부터는 하나님께서 자신의 기도를 들으시고 응답하실 것이라는...

시편 6편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 6편 7절을 고백하면서, 자신의 죄와 원수들로 인하여 분노하고 슬퍼함으로써 건강이 상할 정도가 되었습니다. 다윗의 죄에 대한 깊은 뉘우침을 볼 수 있는 부분입니다. 본문을 히브리어로 번역하고 정리하며 다윗의 경건함을 엿보았습니다. 시편 6편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 7절의 여러 역본 읽기 내 눈이 근심으로 말미암아 쇠하며 내 모든 대적으로 말미암아 어두워졌나이다 (개역개정 성경) 내 눈은 슬픔으로 희미해지고 내 모든 적들 때문에 약해졌습니다. (우리말 성경) 사무친 울화로, 내 눈은 시력까지 흐려지고, 대적들 등쌀에 하도 울어서 눈이 침침합니다. (새번역 성경) My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes. (ESV) 시편 6편 7절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צֹורְרָֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기 아쉬샤 미카아스 에이니 아트카 베콜-쪼르라이 히브리어 원어성경 번역 내 눈이 큰 분노로 인하여 쇠약해집니다. 내 눈은 나의 모든 원수들 때문에 점점 더 약해지고 있습니다. 본문 주석 내 눈이 근심으로 말미암아 쇠하며 모세는 120세가 되어서도 그의 눈이 약해지지 않았다는 신명기 34장 7절의 말씀은, 모세의 건강이 죽기 직전까지 강건했다는 사실을 의미합니다. 이처럼 구약 성경에서 사람의 "눈"은 그의 건강을 확인하는 기준이 되곤 했습니다. 그렇다면, 본문에서 다윗이 자신의 눈이 쇠하여졌다고 고백하는 것은, 그의 건강이 매우 약해졌다는 의미를 담고 있습니다. 왜 그의 눈이 쇠약해지고 건강이 약해졌을까요? 다윗의 죄 때문에 하나님과의 관계가 끊어졌기 때문입니다. 또한 "슬픔"으로 번역된 히브리어 "כעס"(카아스)의 본래의 의미는 "분노"입니다. 하나님과의 관계를 끊어지게 ...

시편 6편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗의 유명한 시편 구절인 6편 6절은, 밤새도록 철저하게 회개하며 죄로 인한 하나님과의 관계가 깨어졌음을 고통스러워하며 눈물로 침상을 띄운다는 구절입니다. 죄의 심각성과 철저한 회개를 표현하는 이 구절에 대한 히브리어 원어를 해석하고 정리하였습니다.  시편 6편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 6절의 여러 역본 읽기 내가 탄식함으로 피곤하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 (개역개정 성경) 나는 신음하다 지쳐 버렸습니다. 내가 밤새도록 울어 눈물로 침대를 적셨으며 내 이불도 푹 젖었습니다. (우리말 성경) 나는 탄식만 하다가 지치고 말았습니다. 밤마다 짓는 눈물로 침상을 띄우며, 내 잠자리를 적십니다. (새번역 성경) I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. (ESV) 시편 6편 6절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 야가티 베안ㅋ하티 아스ㅋ헤 베콜-라일라 밑타티 베딤아티 아르시 암세 히브리어 원어성경 번역 나의 한숨과 함께 나는 너무나도 지쳤습니다. 나는 내 눈물로 가득한 나의 침대에서 밤새도록 허우적거리며 나의 긴 침대를 흠뻑 적십니다. 본문 주석 내가 탄식함으로 피곤하여 깊은 한숨과 절망 속에서 괴로워 하던 다윗은, 밤새도록 눈물과 한숨으로 지새우는 바람에 완전히 탈진한 상태에 이르게 되었습니다. 다윗이 죄에 대해 얼마나 심각하게 생각하며, 죄로 인한 결과에 대해 얼마나 깊은 고민을 했는가를 엿볼 수 있는 구절입니다. 죄는 나도 모르는 사이에 심령을 파고 들어와, 내 마음과 몸을 점령하고 인생을 무너 뜨립니다. 작은 죄라 하여 쉽게 생각할 수가 없습니다. 따라서, 죄...

시편 6편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 자신의 고통과 고난으로 인해 죽음에까지 이를까 두렵다고 시편 6편 5절에서 고백합니다. 그래서 자신을 살려 주셔야 하나님을 기억하고 찬양하고 감사할 수 있지 않겠느냐며, 속히 자신을 질병과 고난에서 건져 달라고 기도합니다. 시편 6편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 5절의 여러 역본 읽기 사망 중에서는 주를 기억하는 일이 없사오니 스올에서 주께 감사할 자 누구리이까 (개역개정 성경) 죽으면 아무도 주를 기억할 수 없으니 누가 무덤에서 주를 찬양할 수 있겠습니까? (우리말 성경) 죽어서는, 아무도 주님을 찬양하지 못합니다. 스올에서, 누가 주님께 감사할 수 있겠습니까? (새번역 성경) For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise? (ESV) 시편 6편 5절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃ 히브리어 원어성경 읽기 키 에인 밤마뷋 지크레카 비쉬올 미 요데-라크 히브리어 원어성경 번역 왜냐하면 죽음 가운데에서 당신에 대해 기억하는 사람이 없기 때문입니다. 스올(무덤, 죽음)에서 누가 당신께 감사를 고백할 수 있겠습니까? 본문 주석 사망 중에서는 주를 기억하는 일이 없사오니 다윗은 죄악으로 인해 육신의 질병으로 고통 당하며, 영혼까지 괴로움 속에 놓여 있습니다. 그래서 하나님께서 자신을 구원해 주시길 바라며, 5절에서 자신을 사망으로부터 구원해 달라고 하나님께 요청합니다. 하나님의 백성이 비록 죄악 가운데 있지만, 죽게 된다면 하나님을 기억하고 찬양할 자가 없으니 빨리 자신을 살려 달라고 간구하고 있습니다. 구약 성경의 시대에는, 인생이 죽게 될 때, 음부(죽음의 상태, 지하 세계)에 들어간다고 생각했었습니다. 죽음의 상태는 하나님과 아무런 상관이 없는 상태이며, 하나님께 감사할 수도 없는 상태라고 생각했었기에, 다윗은 자...

시편 6편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
시편 6편 4절에서, 다윗은 자신의 육신의 질병과 영혼의 고통에서 구원해 달라고 하나님께 요청하고 있습니다. 그의 죄로 영육의 고통을 겪고 있는 그가, 하나님께 돌아오셔서 구원해 달라고 요청할 수 있는 이유가 무엇일까요? 본문을 히브리어로 공부하며 그 해답을 찾았습니다. 시편 6편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 4절의 여러 역본 읽기 여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 사랑으로 나를 구원하소서 (개역개정 성경) 여호와여, 돌아오셔서 나를 구하소서. 주의 신실하신 사랑으로 나를 구원하소서. (우리말 성경) 돌아와 주십시오, 주님. 내 생명을 건져 주십시오. 주님의 자비로우심으로 나를 구원하여 주십시오. (새번역 성경) Turn, O LORD, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love. (ESV) 시편 6편 4절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 슈바 아도나이 ㅋ할르짜 낲쉬 호쉬에니 레마안 ㅋ하쓰데카 히브리어 원어성경 번역 제자리로 돌아 오소서 여호와여, 내 영혼을 (고통에서) 빼내어 주소서. 나를 구원하소서, 당신의 자비로우심으로. 본문 주석 여호와여 돌아와 1절부터 3절까지의 말씀을 통하여, 다윗은 자신의 죄로 인하여 육신이 질병으로 고통 당하며 영혼까지 죽음의 고통을 겪고 있다고 말했습니다. 그리고 4절에 와서 다윗은, 자신의 죄로 인하여 하나님께서 자신을 떠나셨기 때문에 모든 고통들이 찾아 왔다는 전제를 가지고 있습니다. 지금껏 하나님의 돌보심과 은혜를 체험해 왔던 다윗의 입장에서, 하나님께서 자신을 떠나셨다는 사실은 그 어떤 고통보다 두렵고 참기 힘든 고통일 것입니다. 주의 인자하심으로 인하여 다윗은 자신이 영혼과 육신의 고통 속에서 구원 받을 수 있는 단 한 가지 이유가 있는데, 바로 하나님의 ...

시편 6편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
죄악으로 인하여 육신의 질병으로 고통 당하는 다윗은, 시편 6편 3절에 와서 영혼까지 병들었다고 고백하며, 하나님의 긍휼과 자비를 간구하고 있습니다. 본문을 히브리어 성경으로 읽고 해석하며 주석을 정리하였습니다. 시편 6편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 3절의 여러 역본 읽기 나의 영혼도 매우 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까 (개역개정 성경) 내 영혼이 몹시 떨고 있습니다. 여호와여, 언제까지입니까? (우리말 성경) 내 마음은 걷잡을 수 없이 떨립니다. 주님께서는 언제까지 지체하시렵니까? (새번역 성경) My soul also is greatly troubled. But you, O LORD—how long? (ESV) 시편 6편 3절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד [וְאַתְּ כ] (וְאַתָּ֥ה ק) יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기 붸낲쉬 니브할라 메오드 [붸아트 카프] (붸아타 코프) 아도나이 아드-마타이 히브리어 원어성경 번역 그리고 나의 영혼이 매우 힘든 상황입니다. 하지만 여호와여, 언제까지 (내버려 두시겠습니까)? 본문 주석 나의 영혼이 심히 떨리나이다 영혼은 히브리어로 "נפש"(네페쉬)입니다. 이 말은 영 혹은 영혼을 뜻하기도 하지만, 인간 자신을 말하기도 합니다. 2절에서 다윗의 육체는 심히 병들어 고통 가운데 있다고 고백했으며, 3절에 와서는 영혼까지 병들었다고 말합니다. 다윗은 자신의 죄와 육신의 질병 그리고 영혼까지 병들어 무력감이나 죄의식과 같은 영혼의 질병에 시달리고 있습니다. 어느 때까지니이까 더 이상 참을 수 없는 지경에 이른 다윗은, 하나님께 이 고통이 속히 끝나기를 바라며 "언제까지 자신을 내버려 두실 것인지" 고통 가운데 기도하고 있습니다. 다윗은 지금의 총체적인 고통에서 벗어나 하나님의 자비와 은혜가 자신에게 임할 그 때가 속히 오길 간곡히 기도하고 있습니다. 참고...

시편 6편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 지금 심각한 죄를 짓고 하나님의 심판에 대한 두려움에 휩싸여 있습니다. 왜냐하면, 시편 6절 2절에 나타난 바와 같이, 다윗의 죄에 대하여 하나님께서는 질병으로 심판하셨기 때문입니다. 본문을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어 성경으로 읽고 해석하고 주석을 정리하였습니다. 시편 6편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 2절의 여러 역본 읽기 여호와여 내가 수척하였사오니 내게 은혜를 베푸소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 (개역개정 성경) 여호와여, 내가 쇠약하오니 나를 가엾게 여기소서. 여호와여, 내 뼈들이 고통당하고 있으니 나를 고쳐 주소서. (우리말 성경) 주님, 내 기력이 쇠하였으니, 내게 은혜를 베풀어 주십시오. 내 뼈가 마디마다 떨립니다. 주님, 나를 고쳐 주십시오. (새번역 성경) Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled. (ESV) 시편 6편 2절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기 ㅋ한네니 아도나이 키 움랄 아니 레파에니 아도나이 키 니브할루 아짜마이 히브리어 원어성경 번역 내게 자비를 베푸소서 여호와여, 왜냐하면 내가 너무나도 약하기 때문입니다. 나를 치유해 주소서, 여호와여. 왜냐하면 나의 뼈들이 부서져 흩어져 있기 때문입니다. 본문 주석 내가 수척하였사오니 다윗은 지금 질병에 걸려 고통 가운데 있습니다. 그가 병에 걸렸다는 것은, 그가 지은 죄로 인하여 고통을 당하고 있다는 뜻이기도 합니다. 은혜를 베푸소서 자신의 질병을 스스로의 힘으로 극복할 수 없는 다윗은, 하나님께서 은혜를 베풀어 주시길 간구하고 있습니다. 비록 다윗이 범죄함으로 인하여 병에 걸렸지만, 다윗은 하나님의 무조건적인 은혜를 기억하고 도움을 ...

시편 6편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 6편 1절을 통하여, 자신이 하나님의 심판 아래 심각한 고통에 빠져 있다고 한탄하고 있습니다. 하나님께서 속히 자신을 용서하시고 회복시켜 주시길 갈망하고 있습니다. 시편 6편 1절을 히브리어로 읽고 원어의 의미를 살펴 보며 주석을 정리하였습니다.  시편 6편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 1절의 여러 역본 읽기 〔다윗의 시, 인도자를 따라 현악 여덟째 줄에 맞춘 노래〕 여호와여 주의 분노로 나를 책망하지 마시오며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 (개역개정 성경) [다윗의 시. 지휘자를 따라 현악 스미닛에 맞춘 노래] 여호와여, 주의 노여움으로 나를 꾸짖지 마시고 주의 분노로 나를 벌하지 마소서. (우리말 성경) 〔지휘자를 따라 팔현금에 맞추어 부르는 다윗의 노래〕 주님, 분노하며 나를 책망하지 마십시오. 진노하며 나를 꾸짖지 마십시오. (새번역 성경) TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS; ACCORDING TO THE SHEMINITH. A PSALM OF DAVID. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath. (ESV) 시편 6편 1절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 람나쩨아ㅋ흐 빈기노트 알-하쉬미니트 미즈모르 레다비드 : 아도나이 알-베아프카 토키ㅋ헤니 붸알-바ㅋ하마트카 테야쓰레니 : 히브리어 원어성경 번역 [여덟 줄 하프 같은 현악기로 지휘자에게 맞춘 다윗의 시편] 여호와여, 당신의 분노 가운데 나를 꾸짖지 말아 주소서. 당신의 불타는 진노로 나를 훈계하지 마소서. 본문 주석 주의 ...

시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 원어번역 및 주석

이미지
시편 5편은, 저자인 다윗이 악한 자들의 행위에 대해 하나님께 강력하게 고발하고 있는 시편입니다. 하나님께 기도함으로써, 하나님께서는 악한 자들을 심판하실 것입니다. 반대로, 하나님을 의지하고 기뻐하는 의인은 하나님의 보호하심 가운데 안전할 것입니다. 시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 원어번역 및 주석 시편 5편 개역개정 성경 1 [다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 2 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 3 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 5 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 6 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 7 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 8 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 9 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 10 하나님이여 그들을 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 말미암아 그들을 쫓아내소서 그들이 주를 배역함이니이다 11 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다 12 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 그를 호위하시리이다 시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 1. לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃   אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ 람나쩨아ㅋ흐 엘-한느...