라벨이 히브리어성경인 게시물 표시

"예수"의 히브리어 표현인 "ישוע"를 유대인들은 어떻게 표기하였는가?

이미지
히브리어 "ישוע"(예슈아)의 어원과 의미, 1세기 유대 사회에서의 사용 빈도, 유대교와 기독교 간 해석 차이를 학술적으로 탐구합니다. "ישו"(예슈)와의 관계, 탈무드 속 표기 양상, 메시아닉 유대인들의 명칭 선호도까지 분석하여 이 이름에 담긴 종교적, 역사적, 언어학적인 함의를 종합적으로 정리하였습니다. "예수"의 히브리어 표현인 "ישוע"를 유대인들은 어떻게 표기하였는가? 1. 이름의 의미 히브리어 히브리어 "ישוע"(예슈아)는 구원을 의미하는 동사 "ישע"(y-sh-')에서 파생된 이름입니다. 그리고 "야훼는 구원이시다"라는 뜻을 지니고 있습니다. 이러한 형태는 사실 여호수아(יְהוֹשֻׁעַ)의 축약형으로, 고대 근동에서 하나님의 구원을 상징하는 이름으로 사용되어 왔습니다. 학계에서는 이 이름이 유대교 메시아 사상과 연결되어 후대 기독교에서 예수의 신학적 정체성으로 확장되었다고 분석하고 있습니다. 2. "예수"라는 이름의 1세기 경 사용 빈도 1세기 유대 지방에서 "ישוע"는 흔한 이름이었습니다. 예루살렘 주변에서 발굴된 71개 뼈함(ossuary) 중 10%에 "ישוע"라는 이름이 각인되어 있는 것으로 알려져 있습니다. 또, 동시대 유대 문헌에서도 빈번히 등장하는 이름입니다. 특히 제사장 계층과 메시아 운동 참여자들 사이에서 선호 되었던 이름이었는데, 구원에 대한 종말론적 기대를 반영한 것이라고 볼 수 있습니다. 3. 탈무드의 표기 경향 탈무드(산헤드린 43a 등)는 "ישו"를 주로 사용하며, 이러한 형태는 랍비 문헌이 기독교 신앙을 의식적으로 왜곡한 사례에 속합니다. 8세기 바빌로니아 판본에서는 "ישוע הנוצרי"(예슈아 하노쯔리)라는 풀네임도 등장하나, 대부분 "ישו"로 기재되어 편집자의...

호세아 2장 14절의 "타일러"(פָּתָה, 파타)에 대한 정리

이미지
히브리어 "פָּתָה"는 '설득하다', '타일러 이끌다'의 의미로, 성경에서 하나님의 구원 방식을 보여줍니다. 호세아서에서는 백성을 향한 하나님의 변함없는 사랑을, 예수 그리스도를 통해서는 은혜로운 구원의 완성을 드러냅니다. 호세아 2장 14절의 "타일러"(פָּתָה, 파타)에 대한 정리 그러므로 보라 내가 그를 타일러 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고 1. 히브리어 "פָּתָה" (파타, patah)의 원래 의미와 용도 이 단어는 기본적으로 '설득하다', '유혹하다', '타일러서 이끌다'라는 의미를 가집니다. 구약성경에서 이 단어는 긍정적인 의미로는 '부드럽게 설득하다', '달래다'의 의미로, 부정적인 의미로는 '속이다', '유혹하다'의 의미로 사용됩니다. 특히 하나님께서 자신의 백성을 이끄시는 맥락에서 사용될 때는 강압적인 방식이 아닌, 사랑과 은혜로 이끄시는 부드러운 설득의 의미를 강조합니다. 2. 호세아서에서의 의미 호세아서의 문맥에서 이 단어는 하나님의 구원 계획의 핵심을 보여줍니다. 음란한 아내(이스라엘)를 향한 남편(하나님)의 변함없는 사랑을 표현하는데, 강제나 폭력이 아닌 부드러운 설득과 사랑의 방식으로 관계 회복을 시도하시는 하나님의 은혜를 드러냅니다. "그를 타일러 거친 들로 데리고 가서"라는 구절은 하나님께서 자신의 백성을 정결케 하시고 새로운 관계를 시작하시려는 구원의 과정을 보여줍니다. 3. 예수 그리스도와의 연관성 "פָּתָה"의 의미는 예수 그리스도의 구원 사역에서 완성됩니다. 예수님은 강압적인 방식이 아닌, 사랑과 희생으로 인류를 구원하셨습니다. 마치 호세아서에서 하나님이 이스라엘을 부드럽게 설득하시듯, 예수님도 "수고하고 무거운 짐 진 자들아 내게로 오라"고 초청하셨습니다. 예수님의 이러...

시편 6편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 지금까지 자신의 삶을 돌아보며 하나님께서 자신의 간구에 응답해 주셨다고 시편 6편 9절에서 고백합니다. 또한 앞으로도 응답하실 것임을 확신하고 있습니다. 본문을 히브리어 성경으로 읽고 뜻과 주석을 정리하였습니다.  시편 6편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 9절의 여러 역본 읽기 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다 (개역개정 성경) 여호와께서 내 간청을 들으시고 여호와께서 내 기도를 들어주시리니 (우리말 성경) 주님께서 내 탄원을 들어 주셨다. 주님께서 내 기도를 받아 주셨다. (새번역 성경) The LORD has heard my plea; the LORD accepts my prayer. (ESV) 시편 6편 9절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ 히브리어 원어성경 읽기 샤마 아도나이 테ㅋ히나티 아도나이 테필라티 이카ㅋ흐 히브리어 원어성경 번역 여호와께서 나의 탄원함을 들으셨다. 여호와께서 나의 기도를 받아 주실 것이다. 본문 주석 내 간구를 들으셨음이여... 받으시리로다 다윗은 고통 속에서 구원의 하나님께 간구하였고, 하나님은 그에게 응답하셨습니다. 이같은 신앙의 고백을 다윗은 "들으셨음이여"라는 과거형으로 표현하고 있습니다. 그리고 다윗은 자신이 계속해서 하나님께 기도할 때마다 자신의 기도를 "받으실 것이다"라며 미래형으로 표현하고 있습니다. 과거에는 하나님께서 자신을 버리신 것같아 괴로워하며 고민했지만, 이제는 하나님이 자신을 돌보시고 계심을 확신한 다윗이 영원 무궁토록 자신을 받아 주시고 회복시켜 주실 것이라는 확신을 가지고 있습니다. 다윗은 당장 문제가 해결되지 않아도, 기도할 때마다 하나님께서 자신에게 응답하실 것임을 깨달았습니다. 참고할 글 [야곱의 열 두 아들들] 9. 잇사갈(יששכר, ISSACHAR) - 성경연대표도표지도 시편 6편...

시편 6편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗의 유명한 시편 구절인 6편 6절은, 밤새도록 철저하게 회개하며 죄로 인한 하나님과의 관계가 깨어졌음을 고통스러워하며 눈물로 침상을 띄운다는 구절입니다. 죄의 심각성과 철저한 회개를 표현하는 이 구절에 대한 히브리어 원어를 해석하고 정리하였습니다.  시편 6편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 6절의 여러 역본 읽기 내가 탄식함으로 피곤하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 (개역개정 성경) 나는 신음하다 지쳐 버렸습니다. 내가 밤새도록 울어 눈물로 침대를 적셨으며 내 이불도 푹 젖었습니다. (우리말 성경) 나는 탄식만 하다가 지치고 말았습니다. 밤마다 짓는 눈물로 침상을 띄우며, 내 잠자리를 적십니다. (새번역 성경) I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. (ESV) 시편 6편 6절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 야가티 베안ㅋ하티 아스ㅋ헤 베콜-라일라 밑타티 베딤아티 아르시 암세 히브리어 원어성경 번역 나의 한숨과 함께 나는 너무나도 지쳤습니다. 나는 내 눈물로 가득한 나의 침대에서 밤새도록 허우적거리며 나의 긴 침대를 흠뻑 적십니다. 본문 주석 내가 탄식함으로 피곤하여 깊은 한숨과 절망 속에서 괴로워 하던 다윗은, 밤새도록 눈물과 한숨으로 지새우는 바람에 완전히 탈진한 상태에 이르게 되었습니다. 다윗이 죄에 대해 얼마나 심각하게 생각하며, 죄로 인한 결과에 대해 얼마나 깊은 고민을 했는가를 엿볼 수 있는 구절입니다. 죄는 나도 모르는 사이에 심령을 파고 들어와, 내 마음과 몸을 점령하고 인생을 무너 뜨립니다. 작은 죄라 하여 쉽게 생각할 수가 없습니다. 따라서, 죄...

시편 6편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 6편 1절을 통하여, 자신이 하나님의 심판 아래 심각한 고통에 빠져 있다고 한탄하고 있습니다. 하나님께서 속히 자신을 용서하시고 회복시켜 주시길 갈망하고 있습니다. 시편 6편 1절을 히브리어로 읽고 원어의 의미를 살펴 보며 주석을 정리하였습니다.  시편 6편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 1절의 여러 역본 읽기 〔다윗의 시, 인도자를 따라 현악 여덟째 줄에 맞춘 노래〕 여호와여 주의 분노로 나를 책망하지 마시오며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 (개역개정 성경) [다윗의 시. 지휘자를 따라 현악 스미닛에 맞춘 노래] 여호와여, 주의 노여움으로 나를 꾸짖지 마시고 주의 분노로 나를 벌하지 마소서. (우리말 성경) 〔지휘자를 따라 팔현금에 맞추어 부르는 다윗의 노래〕 주님, 분노하며 나를 책망하지 마십시오. 진노하며 나를 꾸짖지 마십시오. (새번역 성경) TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS; ACCORDING TO THE SHEMINITH. A PSALM OF DAVID. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath. (ESV) 시편 6편 1절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 람나쩨아ㅋ흐 빈기노트 알-하쉬미니트 미즈모르 레다비드 : 아도나이 알-베아프카 토키ㅋ헤니 붸알-바ㅋ하마트카 테야쓰레니 : 히브리어 원어성경 번역 [여덟 줄 하프 같은 현악기로 지휘자에게 맞춘 다윗의 시편] 여호와여, 당신의 분노 가운데 나를 꾸짖지 말아 주소서. 당신의 불타는 진노로 나를 훈계하지 마소서. 본문 주석 주의 ...

시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 원어번역 및 주석

이미지
시편 5편은, 저자인 다윗이 악한 자들의 행위에 대해 하나님께 강력하게 고발하고 있는 시편입니다. 하나님께 기도함으로써, 하나님께서는 악한 자들을 심판하실 것입니다. 반대로, 하나님을 의지하고 기뻐하는 의인은 하나님의 보호하심 가운데 안전할 것입니다. 시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 원어번역 및 주석 시편 5편 개역개정 성경 1 [다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 2 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 3 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 5 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 6 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 7 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 8 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 9 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 10 하나님이여 그들을 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 말미암아 그들을 쫓아내소서 그들이 주를 배역함이니이다 11 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다 12 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 그를 호위하시리이다 시편 5편 히브리어 원어성경 읽기 1. לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃   אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ 람나쩨아ㅋ흐 엘-한느...

시편 5편 11절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 지금까지와는 다른 분위기고 시편 5편 11절을 노래합니다. 지금까지는 악인들을 고발하였지만, 이제부터는 하나님 안에서 의인이 누리는 기쁨에 대해 노래하고 있습니다. 진정한 기쁨은 하나님 안에서 찾을 수 있음을 히브리어 원어성경을 번역하며 깨닫습니다.  시편 5편 11절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 11절의 여러 역본 읽기 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다 (개역개정 성경) 그러나 주께 피하는 사람들은 모두 기뻐하고 기쁨에 겨워 소리치게 하소서. 주께서 그들을 보호해 주소서. 주의 이름을 사랑하는 사람들이 주 안에서 즐거워하게 하소서. (우리말 성경) 그러나 주님께로 피신하는 사람은 누구나 기뻐하고, 길이길이 즐거워할 것입니다. 주님을 사랑하는 사람들이 주님 앞에서 기쁨을 누리도록, 주님께서 그들을 지켜 주실 것입니다. (새번역 성경) But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy, and spread your protection over them, that those who love your name may exult in you. (ESV) 시편 5편 11절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 붸이스메ㅋ후 콜-ㅋ호쎄 바크 레올람 예란네누 붸타쎄크 알레모 붸야을레쭈 베카 오하베 쉬메카 히브리어 원어성경 번역 그러나 당신께 자신들의 신뢰를 드리는 모든 이들은 영원히 기뻐하게 하시며 그들이 기쁨으로 소리치게 하소서. 그리고 당신께서 그들을 보호해 주시기 때문에 당신 안에서 기뻐하게 하시며 그들이 당신의 이름(명성)을 사랑하게 하...

2022년 1월 8일 주간의 파라샤(פרשה), 출애굽기 10장 1절-13장 16절

이미지
  1월 8일부터 시작되는 히브리어 읽기 פרשה(파라샤)의 본문은 출애굽기 10장 1절부터 13장 16절까지입니다. 이 본문에는 애굽 왕 바로가 이스라엘 백성들을 보내지 않고 완고하게 버티는 장면의 말씀의 마지막과 이스라엘의 출애굽 장면이 포함되어 있습니다. 2022년 1월 8일 주간의 파라샤(פרשה) 이번 주간의 파라샤 설명 본문의 내용 이번 주의 파라샤 본문은 토라의 출애굽기 10장 1절-13장 16절의 말씀입니다. 이 본문은, 이스라엘 백성들이 애굽에서 탈출하기 시작한 부분에서 이야기가 끝이 납니다. 바로의 완고함은 계속되고 애굽은 여덟 번째와 아홉 번째 재앙인 메뚜기와 흑암을 겪습니다. 모세는 바로에게 마지막 재앙인 장자의 죽음을 예고했지만 바로는 끝까지 모세의 말을 듣지 않습니다.  결국 하나님은 이스라엘 백성에게 니산월 15일 밤에 무교병과 쓴 나물과 함께 먹을 어린 양을 잡아서 준비하라고 지시하십니다. 더욱이 이 날짜는 다음 해에 7일 간의 유월절 행사를 시작하는 날짜입니다. 모세가 이스라엘 장로들에게 말하여 첫 번째 유월절을 준비하라고 명령하고 이스라엘 백성은 들은 대로 행합니다. 마지막의 두려운 재앙이 시작되고 모든 이집트 사회 계층의 장자가 죽습니다. 드디어, 바로는 모세와 아론을 불러 이스라엘 백성을 데리고 애굽에서 즉시 나가라고 합니다. 이스라엘 백성은 마침내 애굽을 떠납니다. 하나님은 앞으로 지켜야 할 유월절의 규례를 모세와 아론에게 주셨습니다. 본문의 교훈 이 파라샤에서는 하나님께서 애굽 땅에 내리신 재앙들이 임하는 동안에 이스라엘 백성이 가진 용기와 믿음의 결과가 드러납니다. 애굽이 숭배하던 신들 중 하나인 어린 양을 잡고 그들의 행위가 드러나는 문설주에 그 피를 바르는 것은, 이스라엘 백성에게 큰 용기가 필요했습니다. 이 행위는 우상 숭배에 대한 이스라엘 백성들의 도전인 동시에 오직 하나님께만 예배를 드리겠다는 이스라엘 백성들의 결단과 믿음을 나타내는 상징이었습니다. 그 결과 이스라엘의 장자들은 구원을 받고 이스...