Ticker

6/recent/ticker-posts

시편 1편 3절, 히브리어 성경 읽기와 번역과 분석

 

히브리어 성경 읽기


  시편 1편 3절은, 복 있는 사람이 가지게 되는 복의 모습을 구체적으로 묘사하고 있습니다. 그러나 중요한 점은, 복 있는 사람이 누리는 열매와 형통은 하나님께서 끊임 없이 공급하시기 때문에 누릴 수 있는 것이라는 점입니다.



시편 1편 3절, 히브리어 성경 읽기 번역 분석



시편 1편 3절 역본 읽기


개역개정성경

   그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 열매를 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그가 하는 모든 일이 다 형통하리로다


우리말 성경

   그는 시냇가에 심은 나무가 계절에 따라 열매를 맺고 그 잎이 시들지 않는 것처럼 하는 일마다 모두 잘되리라. 


카톨릭 성경

   그는 시냇가에 심겨 제때에 열매를 내며 잎이 시들지 않는 나무와 같아 하는 일마다 잘되리라. 


ESV

   He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers. 



히브리어 원어성경 읽기


히브리어 본문

   וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְיֹ֨ו׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃


음역

   붸하야 케에츠 샤툴 알 팔게이 마임 아쉐르 피르오 이텐 베이토 붸알레후 로 이볼 붸콜 아쉐르 야아세 야쯜리아흐


개인 번역

   그리고 물이 있는 강변(על-פלגי מים)에 심겨진 나무와 같습니다. 그 나무는 자신의 때(בעתו, 나무가 열매를 맺어야만 하는 정해진 때)에 열매를 낼 것입니다. 그리고 그 나무의 가지는 시들지 않을 것(לא-יבול)입니다. 그리고 행할 모든 것들(כל אשר-יעשה)이 성공할 것(יצליח)입니다.


중요 히브리어 단어

   עץ(에츠) : 나무

   שתול(샤툴) : 심겨지다(칼동사 수동 분사, 남성단수) --> שתל(샤탈) : (나무나 풀 등을) 심다(칼동사 3인칭 남성단수)

   פִּרְיֹ֨ו(피르오) : פְּרִי(페리, 열매) + ו(오, 3인칭 남성 단수의 소유격) = 그것(나무)의 열매

   יִתֵּ֬ן(이텐) : נתן(나탄, 주다) 동사의 칼 미완료 3인칭 남성 단수 / 줄 것이다

   יַצְלִֽיחַ(야쯜리아흐) : צלח(짤라흐, 형통하다, 성공하다) 동사의 히필 미완료 3인칭 남성 단수 / 성공하다, 형통하다

   


본문 주석


나무와 같이

   예레미야 17장 7절-8절에서도 같은 내용을 언급하고 있습니다.

예레미야 17:7-8, 그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라 그는 물 가에 심어진 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올지라도 두려워하지 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라


심겨진

   정착하게 된, 살게 된, 흔들리지 않게 고정된


시냇가

   원어적으로는 "강"을 의미하며, 물을 계속 공급하는 관개시설이 된 수로


형통하리로다

    원어적으로는, "형통함을 이룬다"라는 의미로서, 완전함을 가져오게 된다는 뜻이기도 합니다. 이러한 형통한 상황들과 특성들을 위한 여러 근본적인 조건들은, 나무가 스스로 찾아 내는 것이 아니라 '주어지게' 됩니다.



참고할 글



댓글 쓰기

0 댓글