시인은 5편 3절을 통하여 자신이 하나님께 온 마음과 정성을 다하여 아침 제사와 기도를 드리겠다고 결단하고 있습니다. 이른 아침에 정성을 다해 하나님께 예배하는 자를 하나님은 기뻐 받으시고 새벽에 부르짖는 간구를 들어 주심을 기억합니다.
시편 5편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기
시편 5편 3절의 여러 역본 읽기
여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 (개역개정 성경)
여호와여, 주께서 아침마다 내 목소리를 들으시니 아침에 내 간구를 주께 아뢰고 주의 응답을 기다립니다. (우리말 성경)
주님, 새벽에 드리는 나의 기도를 들어 주십시오. 새벽에 내가 주님께 나의 사정을 아뢰고 주님의 뜻을 기다리겠습니다. (새번역 성경)
O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch. (ESV)
시편 5편 3절의 히브리어 원어성경
히브리어 원어성경 본문
יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
히브리어 원어성경 읽기
아도나이 보케르 티쉬마 콜리 보케르 에에라크 르카 봐아짜페
히브리어 원어성경 번역
여호와여 아침에 당신께서 내 목소리를 들으실 것입니다 아침에 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다
본문 주석
주께 기도하고 바라리이다(히, ערך, 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다)
히브리어 원어적으로는, 정렬하고 잘 정돈해 둔 것을 말합니다. 시인은 하나님을 향하여 자신의 시선을 고정하고 생각을 정돈하여 오직 주만 바라보겠다고 결단하고 있습니다.
- 출애굽기 40:23, 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
여기서 ‘기도하고’에 해당하는 히브리어는 ‘이라크’인데 이 용어는 ‘희생제사를 준비하다’, ‘제물을 배열해 놓다’(레 1:8)라는 의미를 가집니다. 간혹 이 용어는 ‘할 말을 준비하다’라는 뜻으로도 사용되었습니다(욥 32:14). 즉, 다윗이 매일 아침 정기적으로 드리는 희생제사 때에 적어도 그는 준비한 말씀으로 하나님께 기도하였을 것입니다(Craigie). 이러한 점에서 그의 기도는 준비된 희생제사와도 같은 정성된 것이었습니다(Rawlinson). 한편, ‘바라리이다’라는 말은 그가 기도 후에 하나님의 응답을 기다렸다는 말입니다. 즉, 하나님께서 어떤 식으로 응답해 주시는지 그는 조심스럽게 지켜보았다는 뜻입니다(미 7:7, 합 2:1, Barnes).
0 댓글