라벨이 원문읽기인 게시물 표시

시편 5편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 5편 9절을 통하여, 악한 자들의 기본적인 성품에 대해 고발하고 있습니다. 하나님께 악한 자들의 모습을 고발하며, 악한 자들의 속임수에 자신이 넘어지지 않도록 도와 달라고 간구하고 있습니다. 본문을 히브리어 원어성경을 읽고 주석을 정리하였습니다.  시편 5편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 9절의 여러 역본 읽기 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 (개역개정 성경) 그들의 입에서 나오는 말은 한마디도 믿을 수 없고 그들의 생각은 멸망으로 인도하며 그들의 목구멍은 열린 무덤이며 그들의 혀는 거짓말만 합니다. (우리말 성경) 그들의 입은 믿을 만한 말을 담는 법이 없고, 마음에는 악한 생각 뿐입니다. 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고, 혀는 언제나 아첨만 일삼습니다. (새번역) For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue. (ESV) 시편 5편 9절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃ 히브리어 원어성경 읽기 키 에인 베피후 네코나 키르밤 하우오트 케베르-파투아ㅋ흐 게로남 레쇼남 야ㅋ할리쿤 히브리어 원어성경 번역 왜냐하면 그들의 입에는 신실함이 없기 때문입니다. 그들의 마음 내부에는 열린 무덤 같은 멸망이 있습니다. 그들이 아첨하는 혀만이 그들의 목구멍에 있습니다. 본문 주석 그들의 입에 신실함이 없고 다윗은 악한 자들의 성품을 다시 언급하면서, 그들이 얼마나 기증스러운 존재들인가를 하나님께 고발하고 있습니다. 악한 자들은 6절에서 이미 언급한 바와 같이, 거짓말을 하는...

시편 5편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
하나님의 길은 의로운 길이기에, 하나님의 뜻과 인도하심에 순종하는 자만이 걸을 수 있습니다. 시편 5편 8절을 통해 시인은 자신의 앞에 하나님의 의로운 길을 평탄케 펼쳐 달라고 간구하고 있습니다. 8절을 히브리어로 읽고 묵상하며 정리하였습니다.  시편 5편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 8절의 여러 역본 읽기 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 (개역개정 성경) 여호와여, 내게 적들이 있으니 나를 주의 의로운 길로 인도해 주시고 내 얼굴 앞에 주의 길을 곧게 하소서. (우리말 성경) 주님, 나를 대적하는 원수를 보시고, 주님의 공의로 나를 인도하여 주십시오. 내 앞에 주님의 길을 환히 열어 주십시오. (새번역) Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me. (ESV) 시편 5편 8절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יְהוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י [הֹושַׁר כ] (הַיְשַׁ֖ר ק) לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 아도나이 네ㅋ헤니 베찌드카테카 레마안 쇼르라이 [호샤르] (하이샤르) 레파나이 다르케카 히브리어 원어성경 번역 여호와여, 나의 원수들 때문에 당신의 의로움 속으로 나를 이끌어 주소서. 나의 얼굴 앞에 당신의 길을 (곧게 만들어 주소서). 본문 주석 나를 인도하시고 다윗은 하나님의 도움을 간구하며 기도하면서도 하나님의 뜻과 인도하심에 겸손히 순종하는 자세를 가지고 있습니다. 하나님은 결코 자신의 백성들이 죄에 빠져 멸망 당하지 않게 하시며, 오직 의로운 길로만 인도해 주십니다. 다윗은 선한 목자되신 하나님께서 인도하시는 길은 곧고 평탄한 길이기에, 그 길을 걸으며 시험과 죄의 장애물들에게서 벗어나길 원했습니다. 하나님이 다윗의 선한 목자...

시편 5편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
우리가 멸망 당하지 않고 살아 있는 이유는, 오직 하나님의 자비하심(חסד) 때문입니다. 로고스 바이블을 활용하여 시편 5편 7편을 히브리어로 묵상하고 주석을 정리하면서, 하나님의 자비하심과 크신 사랑을 기억하며 찬양합니다. 시편 5편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 7절의 여러 역본 읽기 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 (개역개정 성경) 그러나 나는 주의 크신 은혜를 입고 주의 집에 들어가 경외하는 마음으로 주의 거룩한 성전을 향해 경배할 것입니다. (우리말 성경) 그러나 나는 주님의 크신 은혜를 힘입어 주님의 집으로 나아갑니다. 경외하는 마음으로 주님의 성전 바라보며, 주님께 꿇어 엎드립니다. (새번역 성경) But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you. (ESV) 시편 5편 7절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָבֹ֣וא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 봐아니 베로브 ㅋ하스데카 아보 베이테카 에쉬타ㅋ하붸 엘-헤이칼-카드쉐카 베이르아테카 히브리어 원어성경 번역 그리고 나는 당신의 자비함의 풍성함 가운데 당신의 집으로 갈 것입니다. 나는 당신을 향한 경외감 속에서 당신의 거룩한 성전을 향하여 경배할 것입니다. 본문 주석 주의 풍성한 사랑을 힘입어 그럼에도 불구하고 우리의 생각과 말과 행동에 있어서 그토록 자주 하나님을 배반하고 하나님의 마음을 상하게 한 죄인인 우리 인간들은 하나님의 거룩한 성전에 들어가게 될 것입니다. 배반자인 우리가 하나님의 성전에 들어갈 수 있는 이유는, "하나님께서 자비로우시기 때문...

시편 5편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
하나님은 거짓말 하는 사람들과 피 흘리고 속이는 사람들을 싫어하십니다. 시편 5편 6절은 하나님께서 미워하시는 사람들을 심판하시고 그들을 영원한 멸망으로 버려 두실 것입니다. 본문을 히브리어로 읽고 묵상하며 로고스 바이블을 활용하여 본문의 주석을 정리하였습니다. 시편 5편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 6절의 여러 역본 읽기 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 (개역개정 성경) 주께서는 거짓말하는 사람들을 멸망시키시고 다른 사람의 피를 흘리고 속이는 사람들을 미워하십니다.  (우리말 성경) 거짓말쟁이들을 멸망시키시고, 싸움쟁이들과 사기꾼들을 몹시도 싫어하십니다. (새번역 성경) You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man (ESV) 시편 5편 6절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהוָֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 테아베드 도브레이 카자브 이쉬-다밈 우미르마 예타에브 아도나이 히브리어 원어성경 번역 당신은 거짓을 말하는 사람들을 멸망시키실 것입니다. 피에 굶주린 사람들과 정직하지 못한 자들을 여호와께서는 혐오하십니다. 본문 주석 피 흘리기를 즐기는 자(אִישׁ־דָּמִ֥ים) 무고히 의인을 핍박하며 의인을 죽음의 위기 가운데로 몰아넣었기 때문에, 그들은 살인자나 마찬가지였습니다. 싫어하시나이다(יְתָ֘עֵ֥ב) 하나님께서는 지금 그들을 미워하시고 싫어하십니다. 하지만 마지막 심판의 날에는 그들 모두를 영원한 멸망에 처하심으로써 그들에 대한 혐오를 드러내실 것입니다. 죄인은 결코 하나님 앞에 서지 못하며 악인들은 결국 망하게 될 것입니다. 이 말은 악인들이 주의 집에 들어가지 못할 뿐만 아니라 주께 혐오의 대상이 됨을 지적해 주고 있...

시편 5편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
시편 5편 5절은 하나님께서 미워하시는 사람들에 대해 말씀하십니다. 그들은 오만한 자들이며 도덕적인 악을 행하는 자들입니다. 시편 5편 5절을 히브리어로 읽고 본문의 내용을 주석하고 정리하면서, 하나님의 거룩하심을 큐티합니다.  시편 5편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 5절의 여러 역본 읽기 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 (개역개정 성경) 어리석은 사람들이 주 앞에 서지 못하리니 이는 주께서 악을 행하는 모든 사람들을 미워하시기 때문입니다. (우리말 성경) 교만한 자들 또한 감히 주님 앞에 나설 수 없습니다. 주님께서는 악한 일을 저지르는 자들을 누구든지 미워하시고, (새번역 성경) The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers. (ESV) 시편 5편 5절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ 히브리어 원어성경 읽기 로-이트야쯔부 홀림 레네게드 에이네이카 사네타 콜-포알레이 아벤 히브리어 원어성경 번역 (스스로) 뽐내는 사람들은 (하나님) 당신의 눈의 앞에 서 자리를 차지할 수 없습니다. (왜냐하면) 당신은 부당한 일을 하는 모든 자들을 미워하시기 때문입니다. 본문 주석 오만한 자들 허영심과 무례함으로 가득한 사람들을 말합니다. 이들은 하나님 앞에 설 수 없는 악한 자들 중에 하나입니다. 복 있는 사람은 오만한 자들과 함께 하지 않으며(시 1:1), 오만한 자들은 주님 앞에 서지 못합니다(시 5:5).  행악을 행하는 자들 여기에서 말하는 "악"은 도덕적인 죄를 의미합니다. "악"을 뜻하는 히브리어인 "אָ֫וֶן"(아벤)은 원래 '도덕적으로 부당한 행동을 행하는 것', '하나님이 아닌 다른 것을 하나님...

시편 5편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
한 점의 악함도 없으신 하나님은 완전히 거룩하신 분이십니다. 4절에서 시인은 하나님의 이와 같은 거룩하심을 노래하고 있습니다. 시편 5편 4절을 히브리어 원어성경으로 읽고 해석하며 주석들을 정리해 보았습니다. 시편 5편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 4절의 여러 역본 읽기 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 (개역개정 성경) 주는 악을 기뻐하시는 하나님이 아니시니 악인이 주와 함께 있지 못할 것입니다. (우리말 성경) 주님께서는 죄악을 좋아하시는 하나님이 아니십니다. 악인은 주님과 어울릴 수 없습니다. (새번역 성경) For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you. (ESV) 시편 5편 4절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃ 히브리어 원어성경 읽기 키 로 엘-ㅋ하페츠 레솨 아타 로 예구르카 라 히브리어 원어성경 번역 왜냐하면 하나님은 사악함에서 즐거움을 취하지 않으시기 때문입니다. 당신은 또한 악한 것이 당신과 함께 있도록 하지 않으실 것입니다. 본문 주석 사악함(רשע) 사악함 그 자체를 의미하거나 혹은 사악한 사람으로도 볼 수 있습니다. 그러므로 하나님은 오직 진실한 마음으로 자신을 예배하는 사람들만을 바라보시고 관심을 기울여 주시는 분이십니다. 함께 머물다(גור, 구르) 함께 산다는 의미와 함께, 보호한다는 의미도 있습니다. 그러므로 하나님은 악한 자를 보호하시거나 사악한 것과 함께 하시지 않는 분임을 강조하고 있습니다. 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 하나님은 이방의 신들과는 대조적으로 죄악과 함께 공존하시는 분이 아니시며, 오히려 죄악을 물리치시는 거룩하신 하나님이시라는 뜻입니다.

시편 5편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시인은 5편 3절을 통하여 자신이 하나님께 온 마음과 정성을 다하여 아침 제사와 기도를 드리겠다고 결단하고 있습니다. 이른 아침에 정성을 다해 하나님께 예배하는 자를 하나님은 기뻐 받으시고 새벽에 부르짖는 간구를 들어 주심을 기억합니다. 시편 5편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 3절의 여러 역본 읽기 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 (개역개정 성경) 여호와여, 주께서 아침마다 내 목소리를 들으시니 아침에 내 간구를 주께 아뢰고 주의 응답을 기다립니다. (우리말 성경) 주님, 새벽에 드리는 나의 기도를 들어 주십시오. 새벽에 내가 주님께 나의 사정을 아뢰고 주님의 뜻을 기다리겠습니다. (새번역 성경) O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch. (ESV) 시편 5편 3절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 아도나이 보케르 티쉬마 콜리 보케르 에에라크 르카 봐아짜페 히브리어 원어성경 번역 여호와여 아침에 당신께서 내 목소리를 들으실 것입니다 아침에 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다 본문 주석 주께 기도하고 바라리이다(히, ערך, 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다) 히브리어 원어적으로는, 정렬하고 잘 정돈해 둔 것을 말합니다. 시인은 하나님을 향하여 자신의 시선을 고정하고 생각을 정돈하여 오직 주만 바라보겠다고 결단하고 있습니다. 출애굽기 40:23, 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라 여기서 ‘기도하고’에 해당하는 히브리어는 ‘이라크’인데 이 용어는 ‘희생제사를 준비하다’, ‘제물을 배열해 놓다’(레 1:8)라는 의미를 가집니다...

시편 5편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 시편 5편 2절을 히브리어 성경으로 읽고 번역하였습니다. 시편 5편 2절에서 시인은 하나님을 왕으로 부르며, 주종관계의 언약을 기억하시고 자신을 구원해 달라고 요청하고 있습니다. 본문을 해석하고 주석을 정리하였습니다. 시편 5편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 2절의 여러 역본 읽기 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 (개역개정 성경) 내 왕, 내 하나님이여, 내가 주께 기도하오니 도와 달라고 외치는 내 울부짖음에 귀를 기울이소서. (우리말 성경) 나의 탄식 소리를 귀 담아 들어 주십시오. 나의 임금님, 나의 하나님, 내가 주님께 기도드립니다. (새번역) Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray. (ESV) 시편 5편 2절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 הַקְשִׁ֤יבָה׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃ 히브리어 원어성경 읽기 하크쉬바 레콜 샤붸이 말키 뷀로하이 키-엘레이카 에트팔랄 히브리어 원어성경 번역 나의 울부짖는 목소리에 주의를 기울여 주소서, 나의 왕이요 나의 하나님. 왜냐하면 내가 당신께 기도할 것이기 때문입니다. 본문 주석 들어 주소서(히, 주의를 기울여 주소서) 시인은 하나님께서 자신의 부르짖음에 주의를 기울이시고 귀를 기울여 주시길 바라고 있습니다. 즉, 세심한 주의를 기울여 고통과 문제에서 건져 달라고 간청하고 있습니다. 나의 왕 시인이 "왕"이라고 부른 이유는, 하나님과 자신이 주종의 관계에 있다고 생각하였기 때문입니다. 고대 근동에서 왕과 신하가 주종관계의 언약을 맺게 되면, 신하는 목숨을 걸고 왕에게 충성해야 하며 왕은 신하의 목숨을 책임지고 지켜 주어야만 했었습니다. 그러므로 시인이 하나님을 향하여 나의 왕이라고 불렀던...

시편 5편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 5편 1절을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어 성경을 읽고 각 단어의 의미를 연구하였습니다. 개역개정 성경과는 조금 다른 원어적인 의미가 있음을 확인하였으며, 본문에 대한 주석들을 정리하면서 의미들을 큐티하였습니다. 시편 5편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 1절의 여러 역본 읽기 [다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 (개역개정 성경) [다윗의 시. 지휘자를 따라 관악기에 맞춰 부른 노래] 여호와여, 내 말에 귀를 기울여 주소서. 내 탄식 소리를 들어 주소서. (우리말 성경) 〔지휘자를 따라 관악기에 맞추어 부르는 다윗의 노래〕 주님, 나의 기도에 귀를 기울여 주십시오. 나의 신음 소리를 들어주십시오. (새번역) TO THE CHOIRMASTER: FOR THE FLUTES. A PSALM OF DAVID. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. (ESV) 시편 5편 1절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃   אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 람나쩨아ㅋ흐 엘-한느ㅋ힐롯 미즈모르 레다비드 : 아마라이 하아지나 아도나이 비나 하기기 히브리어 원어성경 번역 (아마도 플룻과 같은 종류의) 악기로 지휘자에게 맞춰 부르는 다윗의 노래 : 나의 말들에 귀를 기울여 주소서, 여호와여! 나의 속삭이는(중얼거리는) 소리에 관심을 가져 주옵소서. 본문 주석 나의 심정을 헤아려 주소서(히, 나의 속삭이는 소리에 관심을 가져 주옵소서) 시인은 일종의 신음 소리를 내며 하나님 앞에서 자신의 깊은 감정을 전하고자 합니다. 이같은 깊은 감정을 담은 신음 소리를 하나님께서 들으시고 속히 반응하여 달라는 시인의 간절한 바램을 담...

시편 4편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 4편 8절을 로고스 바이블로 읽고 분석하며, 시인의 기쁨과 행복이 어디에서 나오는지 확인하였습니다. 그의 "샬롬"(평안)은 오직 하나님으로부터 시작됨을 기억하고, 나의 행복과 기쁨도 오직 하나님으로부터 나옴을 큐티를 통해 고백합니다.  시편 4편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 8절의 여러 역본 읽기 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 살게 하시는 이는 오직 여호와이시니이다 (개역개정 성경) 내가 편히 눕고 자기도 하리니 나를 안전한 곳에 살게 하시는 분은 오직 여호와뿐이십니다. (우리말 성경) 내가 편히 눕거나 잠드는 것도, 주님께서 나를 평안히 쉬게 하여 주시기 때문입니다. (새번역) In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety. (ESV) 시편 4편 8절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 베샬롬 야흐다브 에쉬크바 붸이샨 키-아타 아도나이 레바다드 라베타ㅋ흐 토쉬베니 히브리어 원어성경 번역 평안 가운데 나는 눕고 잠이 들 것입니다, 왜냐하면 당신 여호와만이 안전하게 내가 살게 하시기 때문입니다. 본문 주석 평안히 눕고 자기도 하리니 평안에 대한 확신과 편안한 안식으로 잠을 잘 수 있다는 뜻입니다. 하나님이 보호하시고 지키시니, 세상 어떤 것도 시인의 평안을 깨뜨릴 수 없음을 고백하고 있습니다. 시편 3편 5절에서도 시인은 "내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다"라고 고백합니다. 본문 큐티 힘이 있고 권력 있는 사람들과 가까이함으로써 누리는 물질적인 축복보다 하나님께서 주시는 기쁨이 더욱 큼을 시인이 고백하고 있습니다. 물질적인 것도 중요하겠지...

시편 4편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
 시편 4편 7절에서 시인은 진정한 기쁨이 어디에서부터 오는 것인지를 고백하고 있습니다. 그리고 그 기쁨은 그 누구도 빼앗아 갈 수 없는 가장 고귀하고 충만한 기쁨임을 고백하는데, 로고스 바이블로 본문을 히브리어로 읽고 번역하고 정리합니다.  시편 4편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 7절의 여러 역본 읽기      주께서 내 마음에 두신 기쁨은 그들의 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더하니이다 (개역개정 성경)      주께서 내 마음에 기쁨을 주셨으니 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더합니다. (우리말 성경)      주님께서 내 마음에 안겨 주신 기쁨은 햇 곡식과 새 포도주가 풍성할 때에 누리는 기쁨보다 더 큽니다. (새번역)      You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.  (ESV) 시편 4편 7절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문      נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה בְלִבִּ֑י מֵעֵ֬ת דְּגָנָ֖ם וְתִֽירוֹשָׁ֣ם רָֽבּוּ׃ 히브리어 원어성경 읽기      나타타 심ㅋ하 블립비 메에트 드가남 붸티로샴 랍부 히브리어 원어성경 번역      당신께서 나의 마음 속에 기쁨을 주셨습니다 (그 기쁨은) 그들의 증가된 곡물과 포도주 수확을 거둔 때보다도 (더 큽니다). 본문 주석 곡식과 새 포도주(히, 곡물과 포도주 수확)      히브리어 원어적 의미로는 새로운 곡물과 새로운 포도주를 뜻합니다. 더하니이다(히, 증가한)      이전보다 더 많아지고 풍성해져서 큰 기쁨을 준다는 의미입니다. 이사야 9장 3절에서도,...

시편 4편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 4편 6절은, 인생의 진정한 지도자는 오직 하나님 뿐이심을 고백하는 구절입니다. 다윗과 같은 훌륭한 자도자도 결코 따라갈 수 없는 인생의 완벽한 지도자이신 하나님의 얼굴 빛이면 무엇이 염려되겠습니까? 로고스 바이블로 본문을 히브리어로 읽고 번역하고 정리합니다.  시편 4편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 6절의 여러 역본 읽기      여러 사람의 말이 우리에게 선을 보일 자 누구뇨 하오니 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비추소서 (개역개정 성경)      많은 사람들이 “누가 우리에게 선한 것을 보여 주겠는가?” 하오니 여호와여, 그 얼굴의 빛을 우리에게 비추소서. (우리말 성경)      “주님, 우리에게 큰 복을 내려 주십시오.” “누가 우리에게 좋은 일을 보여줄 수 있을까?” 하며 불평하는 사람이 많이 있습니다. 그러나 주님, 주님의 환한 얼굴을 우리에게 비춰 주십시오. (새번역)      There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!” (ESV) 시편 4편 6절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문      רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֪נוּ֫ ט֥וֹב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기      라빔 오므림 미-야르에누 토브 느싸-알레이누 오르 파네카 아도나이 히브리어 원어성경 번역      많은 사람들이 말하기를, 누가 우리로 하여금 선함을 볼 수 있게 할 것인가. 여호와 당신의 얼굴의 빛을 우리에게 들어 올려 주소서. 본문 주석 주의 얼굴을 들어 우리에게 비추소서(직역, 당신의 얼굴의 빛을 우리...

시편 4편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 4편 5절을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어 원어로 읽고 내용을 번역하였습니다. 그리고 본문을 공부하며 말씀을 묵상하였습니다. 하나님께 드리는 올바른 제사는 단순히 제물만을 드리는 것이 아니라, 마음까지 드리는 제사임을 히브리어로 읽고 큐티하였습니다. 시편 4편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 5절의 여러 역본 읽기      의의 제사를 드리고 여호와를 의지할지어다 (개역개정 성경)      의로운 제사를 드리고 여호와를 신뢰하라. (우리말 성경)      올바른 제사를 드리고, 주님을 의지하여라. (새번역 성경)      Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD. (ESV) 시편 4편 5절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문       זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기      지브ㅋ후 지브ㅋ헤이-쩨데크 우비트ㅋ후 엘-아도나이 히브리어 원어성경 번역      희생 제물을 드려라, 의의 제물을. 그리고 여호와께 너의 확신을 (드려라). 본문 주석 의의 제사를 드리고(직역 : 희생 제물을 드려라, 의의 제물을)     하나님 앞에서 자신을 제물로 드리는 각오로 회개할 뿐 아니라, 의로운 제사를 통하여 하나님께 우리의 회개의 모습을 나타내라는 의미입니다. 구약에서 자신의 죄를 희생제물에게 전가시켜 희생제물을 불태울 때, 단순히 희생제물만 불에 타는 것이 아닙니다. 범죄한 사람이 스스로 번제단에서 불에 타는 심정으로 회개해야만 합니다. 본문 큐티      하나님께 드리는 의의 제사는 단순히 의식적으로 드리는 제사만을 의미하는 것이 아닙니다. 하나님께 의롭다고 인정 받기...

시편 4편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
사도 바울은 오늘 본문인 시편 4편 4절을 인용하여 "해가 질 때까지 분노하지 말라"고 권면했던 것 같습니다. 시편 4편 4절의 히브리어 원어 번역을 하니 에베소서 4장 26절의 말씀과 너무나도 유사해 보입니다. 본문을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어로 읽고 큐티하고 정리하였습니다. 시편 4편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 4절의 여러 역본 읽기      너희는 떨며 범죄하지 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다 (셀라) (개역개정 성경)      너희는 두려워하며 죄를 짓지 말라. 자리에 누워 조용히 생각하라. (셀라) (우리말 성경)      너희는 분노하여도 죄짓지 말아라. 잠자리에 누워 마음 깊이 반성하면서, 눈물을 흘려라. (셀라) (새번역 성경)      Be angry, and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. Selah (ESV) 시편 4편 4절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문       רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃ 히브리어 원어성경 읽기      리그주 붸알-테ㅋ헤타우 이마루 빌바브켐 알-미쉬카브켐 붸돔무 셀라 : 히브리어 원어성경 번역      분노하여라 그리고 범죄하지 말아라 너의 잠자리에서 네 마음으로 묵상하라 그리고 침묵하라 셀라 : 본문 주석 떨며(히브리어 원어 : 분노하여라)      70인 역본에서도 히브리어 원어와 같이 "분노하라"고 기록하고 있습니다. 에베소서 4장 26절에서도 "분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고"라고 기록하고 있습니다...

시편 4편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
마치 마지막 날에 양과 염소를 구별하듯이, 하나님은 자신의 백성을 구별하시며 자신의 백성이 부르짖을 때 반드시 응답해 주십니다. 시편 4편 3절 히브리어 원어성경을 로고스 바이블을 활용하여 읽고 분석하며 큐티하였습니다. 나를 따로 구별해 주신 하나님께 감사와 영광을 올려 드립니다. 시편 4편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 3절의 여러 역본 읽기      여호와께서 자기를 위하여 경건한 자를 택하신 줄 너희가 알지어다 내가 그를 부를 때에 여호와께서 들으시리로다 (개역개정 성경)      여호와께서 그분을 위해 경건한 사람을 택하셨음을 알라. 내가 부르짖을 때 그분께서 들으실 것이라. (우리말 성경)      주님께서는 주님께 헌신하는 사람을 각별히 돌보심을 기억하여라. 주님께서는 내가 부르짖을 때에 들어 주신다. (새번역 성경)      But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him. (ESV) 시편 4편 3절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문       וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד לֹ֑ו יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ 히브리어 원어성경 읽기      우드우 키-히플라 아도나이 ㅋ하씨드 로 아도나이 이쉬마 베카르이 엘라우 히브리어 원어성경 번역      그리고 너희들은 알아라, 여호와께서 경건한 사람들을 따로 구별하셨음을. 여호와께서 들으실 것이다, 내가 그분께 부르짖을 때. 본문 주석 경건한 자      하나님께서 은혜를 베풀어 주실 대상을 의미합니다. 하나님께서 특별하게 구별하셔서, 악한 자들에게는 베풀지 않...

시편 4편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 4편 2절은 인간의 본성에 대해 한탄하고 있습니다. 나를 비롯하여 모든 사람들은 조그마한 기회만 생겨도 자신을 드러내고 하나님의 영광을 가로채려고 합니다. 본문을 로고스 바이블을 활용하여 원어로 읽고 개인번역을 한 후, 주석을 정리하고 큐티를 하였습니다. 히브리어 4편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 2절의 여러 역본 읽기      인생들아 어느 때까지 나의 영광을 바꾸어 욕되게 하며 헛된 일을 좋아하고 거짓을 구하려는가 (셀라) (개역개정 성경)      사람들아, 언제까지 내 영광을 더럽히며 헛된 것을 사랑하며 거짓을 구하겠느냐? (셀라) (우리말 성경)      너희 높은 자들아, 언제까지 내 영광을 욕되게 하려느냐? 언제까지 헛된 일을 좋아하며, 거짓 신을 섬기겠느냐? (셀라) (새번역 성경)      O men, how long shall my honor be turned into shame? (ESV) 시편 4편 2절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문       בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבֹודִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃ 히브리어 원어성경 읽기      브네이 이쉬 아드-메 크보디 리클림마 테에하분 리크 트바크슈 카자브 셀라 : 히브리어 원어성경 번역      사람의 자손들아 내 영광이 부끄러움으로 (바뀌게 될) 때까지, 너희들은 허무한 것을 사랑하며 너희들은 거짓말을 요구할 것인가 셀라 : 본문 주석 인생들아(히브리어, 사람의 자손들)      이 땅에서 영향력이 있는 사람이거나 유명한 위인들을 의미합니다. 나의 영광을 바꾸어 욕되게 하며      "나의 영광"...

시편 4편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
누구나 잘 되다가 곤란함을 겪을 수 있습니다. 중요한 점은, 한순간에 곤란을 겪게 되고 모든 입지가 좁아졌을 때 의지할 누군가가 있는가입니다. 시편 4편 1절은 하나님이 의지할 대상임을 고백하고 있음을 히브리어 성경을 읽고 큐티한 후에 내용들을 정리하였습니다.  시편 4편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 1절의 여러 역본 읽기      내 의의 하나님이여 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 내게 은혜를 베푸사 나의 기도를 들으소서 (개역개정 성경)      의로우신 내 하나님, 내가 부를 때 응답하소서. 곤경에서 나를 구원하셨으니 나를 가엾게 여기시고 내 기도를 들으소서. (우리말 성경)      의로우신 나의 하나님, 내가 부르짖을 때에 응답하여 주십시오. 내가 곤궁에 빠졌을 때에, 나를 막다른 길목에서 벗어나게 해주십시오. 나에게 은혜를 베푸시고, 나의 기도를 들어 주십시오. (새번역 성경)      Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer! (ESV) 시편 4편 1절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문       לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기      람나쩨아흐 빈기놋 레다비드 : 베카르이 아네니 엘로헤이 찌드키 바짜르 히르합타 리 한네니 우쉬마 테필라티 히브리어 원어성경 ...

시편 3편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 시편 3편 8절을 히브리어 원어성경으로 읽고 해석하고 큐티하였습니다. 시편 3편 8절은 시편 3편의 주제이자 다윗의 신앙고백임을 큐티하고 그와 같은 믿음을 가지길 소망하면서 큐티한 내용들을 정리하였습니다. 시편 3편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 3편 8절의 여러 역본 읽기      구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라) (개역개정 성경)      구원이 여호와께 있사오니 주의 백성에게 복을 내리소서. (셀라) (우리말 성경)      구원은 주님께만 있습니다. 주님의 백성에게 복을 내려 주십시오. (셀라) (새번역 성경)      Salvation belongs to the LORD; your blessing be on your people! Selah (ESV) 시편 3편 8절의 히브리어 원어 성경 히브리어 원어성경 본문       לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃ 히브리어 원어성경 읽기      라도나이 하이슈아 알-암카 비르카테카 셀라 히브리어 원어성경 번역      여호와께 구원이 (있습니다). 당신의 백성 위에 당신의 축복이 (있기를). 셀라. 본문 주석 구원은 여호와께 있사오니      구원의 하나님께 찬양과 경배를 드리는 모습은, 하나님의 은혜가 인생 전체를 통하여 주시는 유익함을 경험하게 하는 일이 됩니다. 본문 묵상      다윗은 아들 압살롬과 자신을 둘러싼 이스라엘 백성들로 인하여 고난과 환란을 당하고 있습니다. 아무도 그를 이 위기에서 구원할 수 없는 상황이지만, 절망의 순간 속에서 다윗은 하나님만이 자신의 도우심이 된다는 사실을 깨닫습니다. 그리고 위기 속에서...