라벨이 로고스바이블인 게시물 표시

로고스 10(Logos 10) 성경 연구 프로그램에 대한 특징적 사항들 4가지

이미지
로고스 홈페이지를 통하여 로고스 10에 대한 새로운 기능이나 특징들에 대한 설명을 접하였습니다. 로고스 9 골드 버전을 쓰고 있는데, 새롭게 출시된 로고스 10 버전의 내용에 접하니 업그레이드 하고 싶은 생각이 듭니다. 로고스 10 버전에 대한 4가지 사항들입니다. 로고스 10(Logos 10) 성경 연구 프로그램에 대한 특징적 사항들 4가지 1. 로고스 10이 로고스 9보다 나은 점 로고스 10 버전은 이전 버전보다 모든 종류의 장치들(랩톱, 데스크톱, 태블릿 등)에서 빠르게 작동하며 검색 기능 사용이 쉽습니다. 현재 로고스 9 버전은 모든 디바이스에서 작동이 느린 편에 속합니다. 그래서 검색하는 경우에는 충분한 시간을 가지고 기다려야 하는 단점이 있습니다. 하지만 로고스 10은 이 부분이 획기적으로 개선되었으며, 본문의 일부분을 다른 언어로 번역할 수 있습니다. 로고스 9에서는 "웹 버전"에서 불러온 후 웹 브라우저에서 구글 번역이나 파파고를 사용하여 번역할 수 있습니다. 로고스 홈페이지 바로가기 2. 이전 버전의 로고스 버전과의 서적 호환 여부 과거 로고스 4 버전을 체험해 본 적 있는데, 이 버전의 책들은 그 이후에 사용한 로고스 8 버전과 책이 호환되지 않았습니다. 그래서 책을 전체적으로 다시 구입해야만 했었습니다. 하지만 로고스 8 버전부터 구입한 책들은 이후의 버전들에 호환되며 사용할 수 있습니다. 소유한 책만큼 새로운 버전의 가격도 감소됩니다. 자세한 내용은 로고스 홈페이지에서 계정을 만든 후 가격을 확인하면 됩니다. 3. 인쇄된 서적을 로고스 10 프로그램에 추가 가능 로고스 10의 가장 특징적인 점은, 인쇄된 서적의 ISBN을 통하여 로고스 10 프로그램에 추가할 수 있습니다. 이전 버전들에서는 MS-Word 파일로 원하는 문서를 작성하여 "사용자 도서"에 추가할 수 있었지만, 책을 추가할 수는 없었습니다. 하지만 로고스 10에서는 로고스(Logos)에서 판매하는 인쇄 서적도 손쉽게 프로그램 내에 추가할 수...

시편 6편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 지금 심각한 죄를 짓고 하나님의 심판에 대한 두려움에 휩싸여 있습니다. 왜냐하면, 시편 6절 2절에 나타난 바와 같이, 다윗의 죄에 대하여 하나님께서는 질병으로 심판하셨기 때문입니다. 본문을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어 성경으로 읽고 해석하고 주석을 정리하였습니다. 시편 6편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 6편 2절의 여러 역본 읽기 여호와여 내가 수척하였사오니 내게 은혜를 베푸소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 (개역개정 성경) 여호와여, 내가 쇠약하오니 나를 가엾게 여기소서. 여호와여, 내 뼈들이 고통당하고 있으니 나를 고쳐 주소서. (우리말 성경) 주님, 내 기력이 쇠하였으니, 내게 은혜를 베풀어 주십시오. 내 뼈가 마디마다 떨립니다. 주님, 나를 고쳐 주십시오. (새번역 성경) Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled. (ESV) 시편 6편 2절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃ 히브리어 원어성경 읽기 ㅋ한네니 아도나이 키 움랄 아니 레파에니 아도나이 키 니브할루 아짜마이 히브리어 원어성경 번역 내게 자비를 베푸소서 여호와여, 왜냐하면 내가 너무나도 약하기 때문입니다. 나를 치유해 주소서, 여호와여. 왜냐하면 나의 뼈들이 부서져 흩어져 있기 때문입니다. 본문 주석 내가 수척하였사오니 다윗은 지금 질병에 걸려 고통 가운데 있습니다. 그가 병에 걸렸다는 것은, 그가 지은 죄로 인하여 고통을 당하고 있다는 뜻이기도 합니다. 은혜를 베푸소서 자신의 질병을 스스로의 힘으로 극복할 수 없는 다윗은, 하나님께서 은혜를 베풀어 주시길 간구하고 있습니다. 비록 다윗이 범죄함으로 인하여 병에 걸렸지만, 다윗은 하나님의 무조건적인 은혜를 기억하고 도움을 ...

시편 5편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
다윗은 시편 5편 9절을 통하여, 악한 자들의 기본적인 성품에 대해 고발하고 있습니다. 하나님께 악한 자들의 모습을 고발하며, 악한 자들의 속임수에 자신이 넘어지지 않도록 도와 달라고 간구하고 있습니다. 본문을 히브리어 원어성경을 읽고 주석을 정리하였습니다.  시편 5편 9절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 9절의 여러 역본 읽기 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 (개역개정 성경) 그들의 입에서 나오는 말은 한마디도 믿을 수 없고 그들의 생각은 멸망으로 인도하며 그들의 목구멍은 열린 무덤이며 그들의 혀는 거짓말만 합니다. (우리말 성경) 그들의 입은 믿을 만한 말을 담는 법이 없고, 마음에는 악한 생각 뿐입니다. 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고, 혀는 언제나 아첨만 일삼습니다. (새번역) For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue. (ESV) 시편 5편 9절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃ 히브리어 원어성경 읽기 키 에인 베피후 네코나 키르밤 하우오트 케베르-파투아ㅋ흐 게로남 레쇼남 야ㅋ할리쿤 히브리어 원어성경 번역 왜냐하면 그들의 입에는 신실함이 없기 때문입니다. 그들의 마음 내부에는 열린 무덤 같은 멸망이 있습니다. 그들이 아첨하는 혀만이 그들의 목구멍에 있습니다. 본문 주석 그들의 입에 신실함이 없고 다윗은 악한 자들의 성품을 다시 언급하면서, 그들이 얼마나 기증스러운 존재들인가를 하나님께 고발하고 있습니다. 악한 자들은 6절에서 이미 언급한 바와 같이, 거짓말을 하는...

시편 5편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
하나님의 길은 의로운 길이기에, 하나님의 뜻과 인도하심에 순종하는 자만이 걸을 수 있습니다. 시편 5편 8절을 통해 시인은 자신의 앞에 하나님의 의로운 길을 평탄케 펼쳐 달라고 간구하고 있습니다. 8절을 히브리어로 읽고 묵상하며 정리하였습니다.  시편 5편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 8절의 여러 역본 읽기 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 (개역개정 성경) 여호와여, 내게 적들이 있으니 나를 주의 의로운 길로 인도해 주시고 내 얼굴 앞에 주의 길을 곧게 하소서. (우리말 성경) 주님, 나를 대적하는 원수를 보시고, 주님의 공의로 나를 인도하여 주십시오. 내 앞에 주님의 길을 환히 열어 주십시오. (새번역) Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me. (ESV) 시편 5편 8절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יְהוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י [הֹושַׁר כ] (הַיְשַׁ֖ר ק) לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 아도나이 네ㅋ헤니 베찌드카테카 레마안 쇼르라이 [호샤르] (하이샤르) 레파나이 다르케카 히브리어 원어성경 번역 여호와여, 나의 원수들 때문에 당신의 의로움 속으로 나를 이끌어 주소서. 나의 얼굴 앞에 당신의 길을 (곧게 만들어 주소서). 본문 주석 나를 인도하시고 다윗은 하나님의 도움을 간구하며 기도하면서도 하나님의 뜻과 인도하심에 겸손히 순종하는 자세를 가지고 있습니다. 하나님은 결코 자신의 백성들이 죄에 빠져 멸망 당하지 않게 하시며, 오직 의로운 길로만 인도해 주십니다. 다윗은 선한 목자되신 하나님께서 인도하시는 길은 곧고 평탄한 길이기에, 그 길을 걸으며 시험과 죄의 장애물들에게서 벗어나길 원했습니다. 하나님이 다윗의 선한 목자...

시편 5편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
우리가 멸망 당하지 않고 살아 있는 이유는, 오직 하나님의 자비하심(חסד) 때문입니다. 로고스 바이블을 활용하여 시편 5편 7편을 히브리어로 묵상하고 주석을 정리하면서, 하나님의 자비하심과 크신 사랑을 기억하며 찬양합니다. 시편 5편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 7절의 여러 역본 읽기 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 (개역개정 성경) 그러나 나는 주의 크신 은혜를 입고 주의 집에 들어가 경외하는 마음으로 주의 거룩한 성전을 향해 경배할 것입니다. (우리말 성경) 그러나 나는 주님의 크신 은혜를 힘입어 주님의 집으로 나아갑니다. 경외하는 마음으로 주님의 성전 바라보며, 주님께 꿇어 엎드립니다. (새번역 성경) But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you. (ESV) 시편 5편 7절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָבֹ֣וא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃ 히브리어 원어성경 읽기 봐아니 베로브 ㅋ하스데카 아보 베이테카 에쉬타ㅋ하붸 엘-헤이칼-카드쉐카 베이르아테카 히브리어 원어성경 번역 그리고 나는 당신의 자비함의 풍성함 가운데 당신의 집으로 갈 것입니다. 나는 당신을 향한 경외감 속에서 당신의 거룩한 성전을 향하여 경배할 것입니다. 본문 주석 주의 풍성한 사랑을 힘입어 그럼에도 불구하고 우리의 생각과 말과 행동에 있어서 그토록 자주 하나님을 배반하고 하나님의 마음을 상하게 한 죄인인 우리 인간들은 하나님의 거룩한 성전에 들어가게 될 것입니다. 배반자인 우리가 하나님의 성전에 들어갈 수 있는 이유는, "하나님께서 자비로우시기 때문...

시편 5편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
하나님은 거짓말 하는 사람들과 피 흘리고 속이는 사람들을 싫어하십니다. 시편 5편 6절은 하나님께서 미워하시는 사람들을 심판하시고 그들을 영원한 멸망으로 버려 두실 것입니다. 본문을 히브리어로 읽고 묵상하며 로고스 바이블을 활용하여 본문의 주석을 정리하였습니다. 시편 5편 6절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 6절의 여러 역본 읽기 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 (개역개정 성경) 주께서는 거짓말하는 사람들을 멸망시키시고 다른 사람의 피를 흘리고 속이는 사람들을 미워하십니다.  (우리말 성경) 거짓말쟁이들을 멸망시키시고, 싸움쟁이들과 사기꾼들을 몹시도 싫어하십니다. (새번역 성경) You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man (ESV) 시편 5편 6절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהוָֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 테아베드 도브레이 카자브 이쉬-다밈 우미르마 예타에브 아도나이 히브리어 원어성경 번역 당신은 거짓을 말하는 사람들을 멸망시키실 것입니다. 피에 굶주린 사람들과 정직하지 못한 자들을 여호와께서는 혐오하십니다. 본문 주석 피 흘리기를 즐기는 자(אִישׁ־דָּמִ֥ים) 무고히 의인을 핍박하며 의인을 죽음의 위기 가운데로 몰아넣었기 때문에, 그들은 살인자나 마찬가지였습니다. 싫어하시나이다(יְתָ֘עֵ֥ב) 하나님께서는 지금 그들을 미워하시고 싫어하십니다. 하지만 마지막 심판의 날에는 그들 모두를 영원한 멸망에 처하심으로써 그들에 대한 혐오를 드러내실 것입니다. 죄인은 결코 하나님 앞에 서지 못하며 악인들은 결국 망하게 될 것입니다. 이 말은 악인들이 주의 집에 들어가지 못할 뿐만 아니라 주께 혐오의 대상이 됨을 지적해 주고 있...

시편 5편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
시편 5편 5절은 하나님께서 미워하시는 사람들에 대해 말씀하십니다. 그들은 오만한 자들이며 도덕적인 악을 행하는 자들입니다. 시편 5편 5절을 히브리어로 읽고 본문의 내용을 주석하고 정리하면서, 하나님의 거룩하심을 큐티합니다.  시편 5편 5절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 5절의 여러 역본 읽기 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 (개역개정 성경) 어리석은 사람들이 주 앞에 서지 못하리니 이는 주께서 악을 행하는 모든 사람들을 미워하시기 때문입니다. (우리말 성경) 교만한 자들 또한 감히 주님 앞에 나설 수 없습니다. 주님께서는 악한 일을 저지르는 자들을 누구든지 미워하시고, (새번역 성경) The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers. (ESV) 시편 5편 5절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ 히브리어 원어성경 읽기 로-이트야쯔부 홀림 레네게드 에이네이카 사네타 콜-포알레이 아벤 히브리어 원어성경 번역 (스스로) 뽐내는 사람들은 (하나님) 당신의 눈의 앞에 서 자리를 차지할 수 없습니다. (왜냐하면) 당신은 부당한 일을 하는 모든 자들을 미워하시기 때문입니다. 본문 주석 오만한 자들 허영심과 무례함으로 가득한 사람들을 말합니다. 이들은 하나님 앞에 설 수 없는 악한 자들 중에 하나입니다. 복 있는 사람은 오만한 자들과 함께 하지 않으며(시 1:1), 오만한 자들은 주님 앞에 서지 못합니다(시 5:5).  행악을 행하는 자들 여기에서 말하는 "악"은 도덕적인 죄를 의미합니다. "악"을 뜻하는 히브리어인 "אָ֫וֶן"(아벤)은 원래 '도덕적으로 부당한 행동을 행하는 것', '하나님이 아닌 다른 것을 하나님...

시편 5편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석

이미지
한 점의 악함도 없으신 하나님은 완전히 거룩하신 분이십니다. 4절에서 시인은 하나님의 이와 같은 거룩하심을 노래하고 있습니다. 시편 5편 4절을 히브리어 원어성경으로 읽고 해석하며 주석들을 정리해 보았습니다. 시편 5편 4절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 시편 5편 4절의 여러 역본 읽기 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 (개역개정 성경) 주는 악을 기뻐하시는 하나님이 아니시니 악인이 주와 함께 있지 못할 것입니다. (우리말 성경) 주님께서는 죄악을 좋아하시는 하나님이 아니십니다. 악인은 주님과 어울릴 수 없습니다. (새번역 성경) For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you. (ESV) 시편 5편 4절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃ 히브리어 원어성경 읽기 키 로 엘-ㅋ하페츠 레솨 아타 로 예구르카 라 히브리어 원어성경 번역 왜냐하면 하나님은 사악함에서 즐거움을 취하지 않으시기 때문입니다. 당신은 또한 악한 것이 당신과 함께 있도록 하지 않으실 것입니다. 본문 주석 사악함(רשע) 사악함 그 자체를 의미하거나 혹은 사악한 사람으로도 볼 수 있습니다. 그러므로 하나님은 오직 진실한 마음으로 자신을 예배하는 사람들만을 바라보시고 관심을 기울여 주시는 분이십니다. 함께 머물다(גור, 구르) 함께 산다는 의미와 함께, 보호한다는 의미도 있습니다. 그러므로 하나님은 악한 자를 보호하시거나 사악한 것과 함께 하시지 않는 분임을 강조하고 있습니다. 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 하나님은 이방의 신들과는 대조적으로 죄악과 함께 공존하시는 분이 아니시며, 오히려 죄악을 물리치시는 거룩하신 하나님이시라는 뜻입니다.

시편 5편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시인은 5편 3절을 통하여 자신이 하나님께 온 마음과 정성을 다하여 아침 제사와 기도를 드리겠다고 결단하고 있습니다. 이른 아침에 정성을 다해 하나님께 예배하는 자를 하나님은 기뻐 받으시고 새벽에 부르짖는 간구를 들어 주심을 기억합니다. 시편 5편 3절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 3절의 여러 역본 읽기 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 (개역개정 성경) 여호와여, 주께서 아침마다 내 목소리를 들으시니 아침에 내 간구를 주께 아뢰고 주의 응답을 기다립니다. (우리말 성경) 주님, 새벽에 드리는 나의 기도를 들어 주십시오. 새벽에 내가 주님께 나의 사정을 아뢰고 주님의 뜻을 기다리겠습니다. (새번역 성경) O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch. (ESV) 시편 5편 3절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃ 히브리어 원어성경 읽기 아도나이 보케르 티쉬마 콜리 보케르 에에라크 르카 봐아짜페 히브리어 원어성경 번역 여호와여 아침에 당신께서 내 목소리를 들으실 것입니다 아침에 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다 본문 주석 주께 기도하고 바라리이다(히, ערך, 내가 당신께 향할 것이며 내가 바라보겠습니다) 히브리어 원어적으로는, 정렬하고 잘 정돈해 둔 것을 말합니다. 시인은 하나님을 향하여 자신의 시선을 고정하고 생각을 정돈하여 오직 주만 바라보겠다고 결단하고 있습니다. 출애굽기 40:23, 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라 여기서 ‘기도하고’에 해당하는 히브리어는 ‘이라크’인데 이 용어는 ‘희생제사를 준비하다’, ‘제물을 배열해 놓다’(레 1:8)라는 의미를 가집니다...

시편 5편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 시편 5편 2절을 히브리어 성경으로 읽고 번역하였습니다. 시편 5편 2절에서 시인은 하나님을 왕으로 부르며, 주종관계의 언약을 기억하시고 자신을 구원해 달라고 요청하고 있습니다. 본문을 해석하고 주석을 정리하였습니다. 시편 5편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 2절의 여러 역본 읽기 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 (개역개정 성경) 내 왕, 내 하나님이여, 내가 주께 기도하오니 도와 달라고 외치는 내 울부짖음에 귀를 기울이소서. (우리말 성경) 나의 탄식 소리를 귀 담아 들어 주십시오. 나의 임금님, 나의 하나님, 내가 주님께 기도드립니다. (새번역) Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray. (ESV) 시편 5편 2절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 הַקְשִׁ֤יבָה׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃ 히브리어 원어성경 읽기 하크쉬바 레콜 샤붸이 말키 뷀로하이 키-엘레이카 에트팔랄 히브리어 원어성경 번역 나의 울부짖는 목소리에 주의를 기울여 주소서, 나의 왕이요 나의 하나님. 왜냐하면 내가 당신께 기도할 것이기 때문입니다. 본문 주석 들어 주소서(히, 주의를 기울여 주소서) 시인은 하나님께서 자신의 부르짖음에 주의를 기울이시고 귀를 기울여 주시길 바라고 있습니다. 즉, 세심한 주의를 기울여 고통과 문제에서 건져 달라고 간청하고 있습니다. 나의 왕 시인이 "왕"이라고 부른 이유는, 하나님과 자신이 주종의 관계에 있다고 생각하였기 때문입니다. 고대 근동에서 왕과 신하가 주종관계의 언약을 맺게 되면, 신하는 목숨을 걸고 왕에게 충성해야 하며 왕은 신하의 목숨을 책임지고 지켜 주어야만 했었습니다. 그러므로 시인이 하나님을 향하여 나의 왕이라고 불렀던...

시편 5편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 5편 1절을 로고스 바이블을 활용하여 히브리어 성경을 읽고 각 단어의 의미를 연구하였습니다. 개역개정 성경과는 조금 다른 원어적인 의미가 있음을 확인하였으며, 본문에 대한 주석들을 정리하면서 의미들을 큐티하였습니다. 시편 5편 1절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 5편 1절의 여러 역본 읽기 [다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 (개역개정 성경) [다윗의 시. 지휘자를 따라 관악기에 맞춰 부른 노래] 여호와여, 내 말에 귀를 기울여 주소서. 내 탄식 소리를 들어 주소서. (우리말 성경) 〔지휘자를 따라 관악기에 맞추어 부르는 다윗의 노래〕 주님, 나의 기도에 귀를 기울여 주십시오. 나의 신음 소리를 들어주십시오. (새번역) TO THE CHOIRMASTER: FOR THE FLUTES. A PSALM OF DAVID. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. (ESV) 시편 5편 1절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃   אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 람나쩨아ㅋ흐 엘-한느ㅋ힐롯 미즈모르 레다비드 : 아마라이 하아지나 아도나이 비나 하기기 히브리어 원어성경 번역 (아마도 플룻과 같은 종류의) 악기로 지휘자에게 맞춰 부르는 다윗의 노래 : 나의 말들에 귀를 기울여 주소서, 여호와여! 나의 속삭이는(중얼거리는) 소리에 관심을 가져 주옵소서. 본문 주석 나의 심정을 헤아려 주소서(히, 나의 속삭이는 소리에 관심을 가져 주옵소서) 시인은 일종의 신음 소리를 내며 하나님 앞에서 자신의 깊은 감정을 전하고자 합니다. 이같은 깊은 감정을 담은 신음 소리를 하나님께서 들으시고 속히 반응하여 달라는 시인의 간절한 바램을 담...

요한복음 20장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 요한복음 20장을 천천히 읽고 묵상합니다. 요한복음 20장은 죽음에서 부활하신 예수님의 전능하심에 대해 기록하고 있습니다. 다시 사신 주님에 대한 본문을 읽고 정리하고 큐티한 내용을 정리하였습니다. 요한복음 20장, 부활하신 예수님 (공동번역) 요한복음 20장을 공동번역으로 읽기 1 안식일 다음날 이른 새벽의 일이었다. 아직 어두울 때에 막달라 여자 마리아가 무덤에 가보니 무덤을 막았던 돌이 이미 치워져 있었다. 2 그래서 그 여자는 달음질을 하여 시몬 베드로와 예수께서 사랑하시던 다른 제자에게 가서 "누군가가 주님을 무덤에서 꺼내갔습니다. 어디에다 모셨는지 모르겠습니다." 하고 알려주었다. 3 이 말을 듣고 베드로와 다른 제자는 곧 떠나 무덤으로 향하였다. 4 두 사람이 같이 달음질쳐 갔지만 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달려가 먼저 무덤에 다다랐다. 5 그는 몸을 굽혀 수의가 흩어져 있는 것을 보았으나 안에 들어가지는 않았다. 6 곧 뒤따라온 시몬 베드로가 무덤 안에 들어가 그도 역시 수의가 흩어져 있는 것을 보았는데 7 예수의 머리를 싸맸던 수건은 수의와 함께 흩어져 있지 않고 따로 한 곳에 잘 개켜져 있었다. 8 그제야 무덤에 먼저 다다른 다른 제자도 들어가서 보고 믿었다. 9 그들은 그 때까지도 예수께서 죽었다가 반드시 살아나실 것이라는 성서의 말씀을 깨닫지 못하고 있었던 것이다. 10 두 제자는 숙소로 다시 돌아갔다. 11 한편 무덤 밖에 서서 울고 있던 마리아가 몸을 굽혀 무덤 속을 들여다보니 12 흰 옷을 입은 두 천사가 앉아 있었다. 한 천사는 예수의 시체를 모셨던 자리 머리맡에 있었고 또 한 천사는 발치에 있었다. 13 천사들이 마리아에게 "왜 울고 있느냐?" 하고 물었다. "누군가가 제 주님을 꺼내갔습니다. 어디에다 모셨는지 모르겠습니다." 마리아가 이렇게 대답하고 나서 14 뒤를 돌아다보았더니 예수께서 거기에 서 계셨다. 그러나 그분이 예수인 줄은 미처 몰랐다...

시편 4편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
시편 4편 8절을 로고스 바이블로 읽고 분석하며, 시인의 기쁨과 행복이 어디에서 나오는지 확인하였습니다. 그의 "샬롬"(평안)은 오직 하나님으로부터 시작됨을 기억하고, 나의 행복과 기쁨도 오직 하나님으로부터 나옴을 큐티를 통해 고백합니다.  시편 4편 8절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 8절의 여러 역본 읽기 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 살게 하시는 이는 오직 여호와이시니이다 (개역개정 성경) 내가 편히 눕고 자기도 하리니 나를 안전한 곳에 살게 하시는 분은 오직 여호와뿐이십니다. (우리말 성경) 내가 편히 눕거나 잠드는 것도, 주님께서 나를 평안히 쉬게 하여 주시기 때문입니다. (새번역) In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety. (ESV) 시편 4편 8절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문 בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃ 히브리어 원어성경 읽기 베샬롬 야흐다브 에쉬크바 붸이샨 키-아타 아도나이 레바다드 라베타ㅋ흐 토쉬베니 히브리어 원어성경 번역 평안 가운데 나는 눕고 잠이 들 것입니다, 왜냐하면 당신 여호와만이 안전하게 내가 살게 하시기 때문입니다. 본문 주석 평안히 눕고 자기도 하리니 평안에 대한 확신과 편안한 안식으로 잠을 잘 수 있다는 뜻입니다. 하나님이 보호하시고 지키시니, 세상 어떤 것도 시인의 평안을 깨뜨릴 수 없음을 고백하고 있습니다. 시편 3편 5절에서도 시인은 "내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다"라고 고백합니다. 본문 큐티 힘이 있고 권력 있는 사람들과 가까이함으로써 누리는 물질적인 축복보다 하나님께서 주시는 기쁨이 더욱 큼을 시인이 고백하고 있습니다. 물질적인 것도 중요하겠지...

요한복음 19장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 요한복음 19장을 천천히 읽고 묵상합니다. 요한복음 19장은 예수님께서 사형을 언도 받으시고 십자가에 달리셔서 운명하셨으며 장사되셨음을 기록하고 있습니다. 본문을 읽고 정리하고 큐티한 내용을 정리하였습니다. 요한복음 19장, 십자가에 달리신 예수님과 죽으심 (공동번역) 요한복음 19장을 공동번역으로 읽기 1 빌라도는 안으로 들어가서 부하들을 시켜 예수를 데려다가 매질하게 하였다. 2 병사들은 가시나무로 왕관을 엮어 예수의 머리에 씌우고 자홍색 용포를 입혔다. 3 그리고 예수 앞에 다가서서 "유다인의 왕 만세!" 하고 소리치면서 그의 뺨을 때렸다. 4 빌라도는 다시 밖으로 나와서 유다인들에게 이렇게 말했다. "그를 너희 앞에 끌어내 오겠다. 내가 그에게서 아무런 혐의도 찾아내지 못했다는 것을 너희도 이제 보면 알 것이다." 5 예수께서는 가시관을 머리에 쓰시고 자홍색 용포를 걸치시고 밖으로 나오셨다. 빌라도는 사람들에게 예수를 가리켜 보이며 "자, 이 사람이다." 하고 말하였다. 6 대사제들과 경비병들은 예수를 보자마자 "십자가에 못박으시오. 십자가에!" 하며 큰소리로 외쳤다. 그러자 빌라도는 "그러면 데려다가 너희의 손으로 십자가에 못박아라. 나는 그에게서 아무 죄목도 찾아내지 못하였다." 하고 말하였다. 7 유다인들은 또다시 "우리에게는 율법이 있습니다. 그 율법대로 하면 그자는 제가 하느님의 아들이라고 했으니 죽어 마땅합니다." 하고 대꾸하였다. 8 빌라도는 이 말을 듣고 더욱 두려운 마음이 들어 9 예수를 데리고 안으로 들어가 "도대체 너는 어디에서 온 사람이냐?" 하고 물었다. 예수께서는 아무 대답도 하지 않으셨다. 10 "나에게도 말을 하지 않을 작정이냐? 나에게는 너를 놓아줄 수도 있고 십자가형에 처할 수도 있는 권한이 있는 줄을 모르느냐?" 빌라도의 이 말에 11 예수께서는 이렇게 ...

시편 4편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기

이미지
 시편 4편 7절에서 시인은 진정한 기쁨이 어디에서부터 오는 것인지를 고백하고 있습니다. 그리고 그 기쁨은 그 누구도 빼앗아 갈 수 없는 가장 고귀하고 충만한 기쁨임을 고백하는데, 로고스 바이블로 본문을 히브리어로 읽고 번역하고 정리합니다.  시편 4편 7절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 큐티하기 시편 4편 7절의 여러 역본 읽기      주께서 내 마음에 두신 기쁨은 그들의 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더하니이다 (개역개정 성경)      주께서 내 마음에 기쁨을 주셨으니 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더합니다. (우리말 성경)      주님께서 내 마음에 안겨 주신 기쁨은 햇 곡식과 새 포도주가 풍성할 때에 누리는 기쁨보다 더 큽니다. (새번역)      You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.  (ESV) 시편 4편 7절의 히브리어 원어성경 히브리어 원어성경 본문      נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה בְלִבִּ֑י מֵעֵ֬ת דְּגָנָ֖ם וְתִֽירוֹשָׁ֣ם רָֽבּוּ׃ 히브리어 원어성경 읽기      나타타 심ㅋ하 블립비 메에트 드가남 붸티로샴 랍부 히브리어 원어성경 번역      당신께서 나의 마음 속에 기쁨을 주셨습니다 (그 기쁨은) 그들의 증가된 곡물과 포도주 수확을 거둔 때보다도 (더 큽니다). 본문 주석 곡식과 새 포도주(히, 곡물과 포도주 수확)      히브리어 원어적 의미로는 새로운 곡물과 새로운 포도주를 뜻합니다. 더하니이다(히, 증가한)      이전보다 더 많아지고 풍성해져서 큰 기쁨을 준다는 의미입니다. 이사야 9장 3절에서도,...

요한복음 18장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
예수님은 겟세마네에서 마지막으로 기도하신 후, 로마 군인들에게 체포되셨습니다. 그리고 대제사장의 집에서 심판 받으시고, 빌라도에게도 심판을 받으셨습니다. 요한복음 18장 말씀을 공동번역으로 읽고 큐티하며 오늘을 시작합니다.  요한복음 18장, 재판의 자리에 서신 예수님 (공동번역) 요한복음 18장을 공동번역으로 읽기 1 이 기도를 마치신 뒤에 예수께서는 제자들을 데리시고 키드론 골짜기 건너편으로 가셔서 거기에 있는 동산에 들어가셨다. 2 예수와 제자들이 가끔 거기에 모이곤 했었기 때문에 예수를 잡아줄 유다도 그 곳을 잘 알고 있었다. 3 그래서 유다는 대사제들과 바리사이파 사람들이 보낸 경비병들과 함께 한 떼의 군인들을 데리고 그리로 갔다. 그들은 무장을 갖추고 등불과 횃불을 들고 있었다. 4 예수께서는 신상에 닥쳐올 일을 모두 아시고 앞으로 나서시며 "너희는 누구를 찾느냐?" 하고 물으셨다. 5 그들이 "나자렛 사람 예수를 찾소." 하자 "내가 그 사람이다." 하고 말씀하셨다. 예수를 잡아줄 유다도 그들과 함께 서 있었다. 6 예수께서 "내가 그 사람이다." 하고 말씀하셨을 때 그들은 뒷걸음치다가 땅에 넘어졌다. 7 예수께서 다시 "너희는 누구를 찾느냐?" 하고 물으시자 그들은 "나자렛 사람 예수를 찾소." 하고 대답하였다. 8 "내가 그 사람이라고 하지 않았느냐? 너희가 나를 찾고 있다면 이 사람들은 가게 내버려두어라" 하고 예수께서 말씀하셨다. 9 예수께서는 "나에게 맡겨주신 사람을 하나도 잃지 않았습니다." 하신 말씀을 이루려고 그렇게 말씀하셨던 것이다. 10 이 때에 시몬 베드로가 차고 있던 칼을 뽑아 대사제의 종을 내리쳐 오른쪽 귀를 잘라버렸다. 그 종의 이름은 말코스였다. 11 이것을 보신 예수께서 베드로에게 "그 칼을 칼집에 도로 꽂아라. 아버지께서 나에게 주신 이 고난의 잔을 내가 마셔야 하지 ...

요한복음 17장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
예수님은 대제사장으로서 이땅의 백성들을 중보하여 하나님께 기도하시는 분이십니다. 주님은 자신의 백성들이 거룩하게 살아가고 하나되길 원하고 계셨습니다. 로고스 바이블을 활용하여 요한복음 17장 말씀을 읽고 큐티하면서 거룩하게 살아가길 결단합니다.  요한복음 17장, 예수님의 대제사장 기도 (공동번역) 요한복음 17장을 공동번역으로 읽기 1 이 말씀을 마치시고 예수께서는 하늘을 우러러보시며 이렇게 말씀하셨다. "아버지, 때가 왔습니다. 아들의 영광을 드러내주시어 아들이 아버지의 영광을 드러내게 하여주십시오. 2 아버지께서는 아들에게 모든 사람을 다스릴 권한을 주셨고 따라서 아들은 아버지께서 맡겨주신 모든 사람에게 영원한 생명을 주게 되었습니다. 3 영원한 생명은 곧 참되시고 오직 한 분이신 하느님 아버지를 알고 또 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것입니다. 4 나는 아버지께서 나에게 맡겨주신 일을 다 하여 세상에서 아버지의 영광을 드러냈습니다. 5 아버지, 이제는 나의 영광을 드러내주십시오. 세상이 있기 전에 아버지 곁에서 내가 누리던 그 영광을 아버지와 같이 누리게 하여주십시오." 6 "나는 아버지께서 세상 사람들 가운데서 뽑아 내게 맡겨주신 이 사람들에게 아버지를 분명히 알려주었습니다. 이 사람들은 본래 아버지의 사람들이었지만 내게 맡겨주셨습니다. 이 사람들은 과연 아버지의 말씀을 잘 지키었습니다. 7 지금 이 사람들은 나에게 주신 모든 것이 아버지께로부터 왔다는 것을 알고 있습니다. 8 나는 나에게 주신 말씀을 이 사람들에게 전하였습니다. 이 사람들은 그 말씀을 받아들였고 내가 아버지께로부터 온 것을 참으로 깨달았으며 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었습니다. 9 나는 이 사람들을 위하여 간구합니다. 세상을 위하여 간구하는 것이 아니라 아버지께서 내게 맡기신 이 사람들을 위하여 간구합니다. 이 사람들은 아버지의 사람들입니다. 10 나의 것은 다 아버지의 것이며 아버지의 것은 다 나의 것입니다. 그래서 이 사람들로 말미암아 내 ...

요한복음 16장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
최후의 만찬의 자리에서 예수님은 마지막 유언의 말씀을 제자들에게 하셨습니다. 요한복음 16장은 예수님께서 장차 보혜사 성령님을 보내 주실 것임을 기록하고 있습니다. 로고스 바이블을 활용하여 요한복음 16장 말씀을 읽고 큐티하면서 성령님의 충만한 은혜를 기대합니다. 요한복음 16장, 보혜사 성령께서 오실 것이다 (공동번역) 요한복음 16장을 공동번역으로 읽기 1 "내가 너희에게 이 말을 한 것은 너희의 믿음이 흔들리지 않도록 하려는 것이다. 2 사람들은 너희를 회당에서 쫓아낼 것이다. 그리고 너희를 죽이는 사람들이 그런 짓을 하고도 그것이 오히려 하느님을 섬기는 일이라고 생각할 때가 올 것이다. 3 그들은 아버지도 나도 모르기 때문에 그런 짓들을 하게 되는 것이다. 4 그러한 때가 오면 내가 한 말을 기억하라고 너희에게 이렇게 미리 말해 두는 것이다." "지금까지 내가 이 말을 너희에게 하지 않은 것은 내가 너희와 함께 있었기 때문이다. 5 나는 지금 나를 보내신 분에게 돌아간다. 그런데도 너희는 어디로 가느냐고 묻기는커녕 6 오히려 내가 한 말 때문에 모두 슬픔에 잠겨 있다. 7 그러나 사실은 내가 떠나가는 것이 너희에게는 더 유익하다. 내가 떠나가지 않으면 그 협조자가 너희에게 오시지 않을 것이다. 그러나 내가 가면 그분을 보내겠다. 8 그분이 오시면 죄와 정의와 심판에 관한 세상의 그릇된 생각을 꾸짖어 바로잡아 주실 것이다. 9 그분은 나를 믿지 않은 것이 바로 죄라고 지적하실 것이며 10 내가 아버지께 돌아가고 너희가 나를 보지 못하게 된다는 것이 하느님의 정의를 나타내시는 것이라고 가르치실 것이고 11 이 세상의 권력자가 이미 심판을 받았다는 사실로써 정말 심판을 받을 자가 누구인지를 보여주실 것이다." 12 "아직도 나는 할 말이 많지만 지금은 너희가 그 말을 알아들을 수 없을 것이다. 13 그러나 진리의 성령이 오시면 너희를 이끌어 진리를 온전히 깨닫게 하여주실 것이다. 그분은 자기 생각대로 말씀하시지 않...

요한복음 15장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
로고스 바이블을 활용하여 요한복음 15장을 공동번역으로 읽어 가면서 제자들에게 예수님은 친구라고 불러 주셨음을 보았습니다. 우리는 예수님께 붙은 가지이자 친구임을 본문을 읽으며 큐티하고, 내가 어떤 삶을 살아가야만 하는지에 대해 고민해 봅니다. 요한복음 15장, 나는 포도나무요 너희는 가지니 (공동번역) 요한복음 15장을 공동번역으로 읽기 1 "나는 참 포도나무요 나의 아버지는 농부이시다. 2 나에게 붙어 있으면서 열매를 맺지 못하는 가지는 아버지께서 모조리 쳐내시고 열매를 맺는 가지는 더 많은 열매를 맺도록 잘 가꾸신다. 3 너희는 내 교훈을 받아 이미 잘 가꾸어진 가지들이다. 4 너희는 나를 떠나지 마라. 나도 너희를 떠나지 않겠다. 포도나무에 붙어 있지 않는 가지가 스스로 열매를 맺을 수 없는 것처럼 너희도 나에게 붙어 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다. 5 나는 포도나무요 너희는 가지다. 누구든지 나에게서 떠나지 않고 내가 그와 함께 있으면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다. 6 나를 떠난 사람은 잘려 나간 가지처럼 밖에 버려져 말라버린다. 그러면 사람들이 이런 가지를 모아다가 불에 던져 태워버린다. 7 너희가 나를 떠나지 않고 또 내 말을 간직해 둔다면 무슨 소원이든지 구하는 대로 다 이루어질 것이다. 8 너희가 많은 열매를 맺고 참으로 나의 제자가 되면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이다. 9 아버지께서 나를 사랑하신 것처럼 나도 너희를 사랑해 왔다. 그러니 너희는 언제나 내 사랑 안에 머물러 있어라. 10 내가 내 아버지의 계명을 지켜 그 사랑 안에 머물러 있듯이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 머물러 있게 될 것이다." 11 "내가 이 말을 한 것은 내 기쁨을 같이 나누어 너희 마음에 기쁨이 넘치게 하려는 것이다. 12 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하여라. 이것이 나의 계명이다. 13 벗을 위하여 제 목숨을 바치는 것보다 더 큰 사랑은 없다. 14 내가 명하는...

요한복음 14장 말씀 공동번역 성경으로 큐티하기

이미지
최후의 만찬 자리에서 제자들의 발을 씻겨 주시고 가룟 유다가 식사 자리를 떠나 버렸습니다. 남은 제자들에게 예수님은 자신이 누구이신지를 다시 말씀하십니다. 로고스 바이블을 활용하여 요한복음 14장을 공동번역으로 읽고 길이요 진리요 생명이신 주님을 큐티합니다. 요한복음 14장, 길이요 진리요 생명이신 예수님 (공동번역) 요한복음 14장을 공동번역으로 읽기 1 "너희는 걱정하지 마라. 하느님을 믿고 또 나를 믿어라. 2 내 아버지 집에는 있을 곳이 많다. 그리고 나는 너희가 있을 곳을 마련하러 간다. 만일 거기에 있을 곳이 없다면 내가 이렇게 말하겠느냐? 3 가서 너희가 있을 곳을 마련하면 다시 와서 너희를 데려다가 내가 있는 곳에 같이 있게 하겠다. 4 너희는 내가 어디로 가는지 그 길을 알고 있다." 5 그러자 토마가 "주님, 저희는 주님이 어디로 가시는지도 모르는데 어떻게 그 길을 알겠습니까?" 하고 말하였다. 6 예수께서는 "나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 거치지 않고서는 아무도 아버지께 갈 수 없다. 7 너희가 나를 알았으니 나의 아버지도 알게 될 것이다. 이제부터 너희는 그분을 알게 되었다. 아니 이미 뵈었다." 하고 말씀하셨다. 8 이번에는 필립보가 "주님, 저희에게 아버지를 뵙게 하여주시면 더 바랄 것이 없겠습니다." 하고 간청하였다. 9 예수께서는 이렇게 대답하셨다. "필립보야, 들어라. 내가 이토록 오랫동안 너희와 같이 지냈는데도 너는 나를 모른다는 말이냐? 나를 보았으면 곧 아버지를 본 것이다. 그런데도 아버지를 뵙게 해달라니 무슨 말이냐? 10 너는 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계시다는 것을 믿지 않느냐? 내가 너희에게 하는 말도 나 스스로 하는 말이 아니라 아버지께서 내 안에 계시면서 몸소 하시는 일이다. 11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계시다고 한 말을 믿어라. 못 믿겠거든 내가 하는 이 일들을 보아서라도 믿어라. 12 정말 ...