Ticker

6/recent/ticker-posts

시편 2편 5절, 히브리어 원어성경읽기 원어번역 주석

시편 2편 5절에서, 만왕의 왕이신 하나님께서 모든 반역하는 왕들에게 진노하시고 분노 가운데 말씀하셨습니다. 그러자 모든 왕들이 두려워 떨게 됩니다. 로고스 바이블을 통하여 시편 2편 5절의 히브리어 원어를 읽고 번역하며 주석을 찾아 묵상하였습니다.


히브리어 성경읽기


시편 2편 5절, 히브리어 원어성경읽기 원어번역 주석



시편 2편 5절의 여러 역본 읽기


     그 때에 분을 발하며 진노하사 그들을 놀라게 하여 이르시기를 (개역개정성경)

     그러고는 진노하셔서 그들을 꾸짖고 그들을 놀라게 하시며 (우리말성경)

     마침내 주님께서 분을 내고 진노하셔서, 그들에게 호령하시며 이르시기를 (새번역)

     Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying, (ESV)



히브리어 원어성경 읽기


히브리어 원어성경

אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימֹו בְאַפֹּ֑ו וּֽבַחֲרֹונֹ֥ו יְבַהֲלֵֽמֹו׃


히브리어 원어성경 음역

     아즈에다베르 헬레이모 베아포 웨바하로노 예바할레모


히브리어 원어번역

     그리고 나서 그분께서는 그들에게 그의 분노로 그들에게 말씀하실 것이다. 그리고 그의 분노로 그들을 두렵게 하실 것이다.


히브리어 원어성경 분석

     אָ֤ז(아즈, 그리고 나서)

     יְדַבֵּ֣ר(예다베르, 그가 말할 것이다) = 동사 피엘 미완료 3인칭 남성 단수

     אֵלֵ֣ימוֹ(엘레이모, 그들에게) = 전치사(אל) + 3인칭 남성 복수

     בְאַפּ֑וֹ(베아포, 그의 코(분노) 속에서)  = 전치사(ב) + 남성 단수 명사

     וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ(웨바하로노, 그리고 그의 분노로) = 접속사(ו) + 전치사(ב) + 남성 명사(חָרוֹן, 불타는 분노) + 3인칭 남성 소유(ו)

     יְבַהֲלֵֽמוֹ(예바할레모, 그들을 두렵게 하다) = י(예, 그가 ~할 것이다) + בָּהל(바할, 두렵게 하다, 위협하다) + ו(오, 그들을)



본문 주석


분을 발하며 진노하사

     하나님은 반항하는 자들에게 심판을 통하여 분노하시며, 그들에게 하나님의 뜻을 선포하심으로써 모든 반역하는 왕들을 두렵게 하십니다. 하나님은 선포만 하셔도 이방의 왕들은 두려움 가운데 꼼짝도 하지 못하게 될 것입니다.



관련된 본문들


그 때에

     이사야 11:4, 공의로 가난한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그의 입의 막대기로 세상을 치며 그의 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며

     이사야 66:6, 떠드는 소리가 성읍에서부터 들려 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 원수에게 보응하시는 목소리로다


놀라게 하여

     시편 110:5-6, 주의 오른쪽에 계신 주께서 그의 노하시는 날에 왕들을 쳐서 깨뜨리실 것이라 뭇 나라를 심판하여 시체로 가득하게 하시고 여러 나라의 머리를 쳐서 깨뜨리시며

     스가랴 1:15, 안일한 여러 나라들 때문에 심히 진노하나니 나는 조금 노하였거늘 그들은 힘을 내어 고난을 더하였음이라



참고할 글



댓글 쓰기

0 댓글