Ticker

6/recent/ticker-posts

시편 2편 6절, 히브리어 원어성경 원어번역 주석

만왕의 왕이신 하나님께서는, 대적들을 심판하시고 메시아를 이 땅에 보내셔서 통치하게 하셨습니다. 로고스 바이블로 살펴 본 오늘의 히브리어 묵상 본문인 시편 2편 6절에는, 하나님께서 기름 부으신 왕을 거룩한 시온 산에 세우시는 장면이 표현되어 있습니다. 


히브리어_원어


시편 2편 6절, 히브리어 원어성경 원어번역 주석



시편 2편 6절의 여러 역본 읽기


     내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 (개역개정성경)

     “내가 내 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠노라” 하시리라. (우리말 성경)

     “내가 나의 거룩한 산 시온 산에 ‘나의 왕’ 을 세웠다” 하신다. (새번역)

     “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.” (ESV)



히브리어 원어성경 읽기


히브리어 원어성경 본문

וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי


히브리어 원어성경 음역

     봐아니 나싸크티 말키 알-찌온 하르-카드쉬


히브리어 원어성경 번역

     그리고 내가 나의 거룩한 산인 시온 위에 나의 왕을 세워 놓았다.


히브리어 원어성경 분석

     וַ֭אֲנִי(봐아니, 그리고 내가) = ו(봐, 그리고) + אני(아니, 내가)

     נָסַ֣כְתִּי(나싸크티, 내가 세워 놓았다, 쏟아 놓았다) = נסך(나싸크, 쏟아 붓다, 두다) + תי(내가 ~했다)

     מַלְכִּ֑י(말키, 나의 왕을) = מלך(멜레크, 왕) + י(이, 나의)

     עַל־(알, ~ 위에)

     צִ֝יּ֗וֹן(찌온, 시온)

     הַר־(하르, 산)

     קָדְשִֽׁי(카드쉬, 나의 거룩한) = קדש(카도쉬, 거룩한) + י(나의)



본문 주석


내가 나의 왕을 내 거룩한 산

     6절에서 가장 특징적으로 나타나는 내용은 "내가"입니다. 하나님의 주체적이고 절대적인 능력을 상징하는 강조 어법이라 할 수 있습니다. 특히 히브리어 'אני'(아니)는 '나'라는 의미의 대명사인데, 히브리어에서는 'אני'라는 단어를 쓰기 보다는 동사의 뒤에 1인칭 접미사인 'י'(이)를 사용해서 주체가 1인칭을 밝히는 경우가 많습니다. 그런 의미에서 본다면, 특별하게 "나"를 강조하시는 구절임을 추측해 볼 수 있습니다.


세웠다

     일반적으로 '세웠다'라는 의미의 히브리어 동사인 'נסך'(나싸크)는 '기름을 붓는다'라는 말에서 파생된 말로 알려져 있습니다. 그러므로 왕에게 기름을 부어 세우는 일은 고대 근동과 이스라엘에서는 자연스러운 일이었으며 본문과도 잘 맞아 떨어지는 부분이라 할 수 있습니다.



관련된 본문들


시온

     시편 50:2, 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 비추셨도다

     시편 78:68, 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며

     시편 132:13-14, 여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를 이는 내가 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거주할 것은 이를 원하였음이로다



참고할 글



댓글 쓰기

0 댓글