만왕의 왕이신 하나님께서는, 대적들을 심판하시고 메시아를 이 땅에 보내셔서 통치하게 하셨습니다. 로고스 바이블로 살펴 본 오늘의 히브리어 묵상 본문인 시편 2편 6절에는, 하나님께서 기름 부으신 왕을 거룩한 시온 산에 세우시는 장면이 표현되어 있습니다.
시편 2편 6절, 히브리어 원어성경 원어번역 주석
시편 2편 6절의 여러 역본 읽기
내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 (개역개정성경)
“내가 내 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠노라” 하시리라. (우리말 성경)
“내가 나의 거룩한 산 시온 산에 ‘나의 왕’ 을 세웠다” 하신다. (새번역)
“As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.” (ESV)
히브리어 원어성경 읽기
히브리어 원어성경 본문
וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי
히브리어 원어성경 음역
봐아니 나싸크티 말키 알-찌온 하르-카드쉬
히브리어 원어성경 번역
그리고 내가 나의 거룩한 산인 시온 위에 나의 왕을 세워 놓았다.
히브리어 원어성경 분석
וַ֭אֲנִי(봐아니, 그리고 내가) = ו(봐, 그리고) + אני(아니, 내가)
נָסַ֣כְתִּי(나싸크티, 내가 세워 놓았다, 쏟아 놓았다) = נסך(나싸크, 쏟아 붓다, 두다) + תי(내가 ~했다)
מַלְכִּ֑י(말키, 나의 왕을) = מלך(멜레크, 왕) + י(이, 나의)
עַל־(알, ~ 위에)
צִ֝יּ֗וֹן(찌온, 시온)
הַר־(하르, 산)
קָדְשִֽׁי(카드쉬, 나의 거룩한) = קדש(카도쉬, 거룩한) + י(나의)
본문 주석
내가 나의 왕을 내 거룩한 산
6절에서 가장 특징적으로 나타나는 내용은 "내가"입니다. 하나님의 주체적이고 절대적인 능력을 상징하는 강조 어법이라 할 수 있습니다. 특히 히브리어 'אני'(아니)는 '나'라는 의미의 대명사인데, 히브리어에서는 'אני'라는 단어를 쓰기 보다는 동사의 뒤에 1인칭 접미사인 'י'(이)를 사용해서 주체가 1인칭을 밝히는 경우가 많습니다. 그런 의미에서 본다면, 특별하게 "나"를 강조하시는 구절임을 추측해 볼 수 있습니다.
세웠다
일반적으로 '세웠다'라는 의미의 히브리어 동사인 'נסך'(나싸크)는 '기름을 붓는다'라는 말에서 파생된 말로 알려져 있습니다. 그러므로 왕에게 기름을 부어 세우는 일은 고대 근동과 이스라엘에서는 자연스러운 일이었으며 본문과도 잘 맞아 떨어지는 부분이라 할 수 있습니다.
관련된 본문들
시온
시편 50:2, 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 비추셨도다
시편 78:68, 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며
시편 132:13-14, 여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를 이는 내가 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거주할 것은 이를 원하였음이로다
0 댓글