Ticker

6/recent/ticker-posts

시편 3편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 묵상하기

시편 3편 2절 히브리어 원어성경을 로고스 프로그램을 활용하여 읽었습니다, 원문의 단어들을 조사하고 그 형태를 확인한 후, 원문을 개인적으로 번역하였습니다. 그리고 주석도 정리하며 묵상하며, 진정 의지하고 붙들 분은 하나님 뿐임을 깨달았습니다.



히브리어_원어



시편 3편 2절 히브리어 원어성경 원어번역 주석 묵상하기



시편 3편 2절의 여러 역본 읽기


     많은 사람이 나를 대적하여 말하기를 그는 하나님께 구원을 받지 못한다 하나이다 (셀라) (개역개정 성경)

     많은 사람들이 나를 두고 “그는 하나님께 구원을 얻지 못한다”라고 말합니다. (*셀라) (우리말 성경)

     나를 빗대어 “하나님도 너를 돕지 않는다” 하고 빈정대는 자들이 어찌 이렇게도 많습니까? (셀라) (새번역 성경)

     many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah (ESV)



히브리어 원어성경


히브리어 원어성경 본문

     רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃


히브리어 원어성경 읽기

     라빔 오므림 레나프쉬 에인 예슈아타 로 벨로힘 셀라


히브리어 원어성경 번역

     많은 사람들이 내 생명을 향하여 이렇게 말하였습니다. "네 생명의 구원은 하나님 안에 없다" (셀라)



본문 주석


나를 대적하여 말하기를(원문 : 내 생명을 향하여 말하였다)

     "나"라는 말은 위의 히브리어 원문에도 나타난 바와 같이 '나의 영혼' 혹은 '나의 호흡'을 의미합니다. "נפש"(네페쉬)는 "호흡", "생명"을 의미하는 히브리어 단어이기 때문입니다. 아마도 사람에게 있어서 가장 중요한 것이 "영혼" 혹은 "생명"이기 때문에 히브리어 원문에는 "네페쉬"로 기록되어 있는 것으로 볼 수 있습니다.


하나님께 구원을 받지 못한다(원문 : 하나님 안에 구원이 없다)

     하나님께서 도움을 요청하는 자의 도움을 거부하실 것이라는 의미입니다. 고난과 고통 속에 있는 사람에게 있어서 가장 괴로운 일은 "하나님께서 돌아보시지 않으시는 것"입니다. 하나님의 도우시는 손길만이 승리를 주시기 때문입니다.


셀라

     이 단어는 매우 애매 모호한 뜻을 가지고 있습니다. 일반적으로는 시편을 노래하면서 중간에 "잠시 쉬기"나 "잠시 멈춤"의 의미로 사용된 음악적인 기호인 것으로 이해하고 있습니다. 혹은 특별히 강조하기 위해 사용하기도 합니다.



본문 묵상


     아들 압살롬에 의해 쫓겨난 다윗은, 자신의 편이었던 많은 사람들이 압살롬의 편이 되어 자신을 위협하는 상황이라고 1절에서 말하였습니다. 그리고 2절에 와서도 "많은 사람들"을 언급하고 있습니다. 한 때는 다윗이 믿고 의지했던 사람들일테지만, 지금은 오히려 다윗을 더욱 아프게 하는 사람이 되고 말았습니다. 사람을 의지하는 삶은 이처럼 허무한 것 같습니다. 사람이 위로가 되고 도움이 될 수도 있지만, 아마도 잠시 동안 혹은 일부분의 영역에 한할 것입니다.

    그러나 우리 하나님은 영원토록 함께 하시며 평생의 도움이 되시는 분이십니다. 또한 그분은 변함이 없으시며 한결같이 우리를 지키시는 분으로서, 불가능이 없으신 권능의 하나님이십니다. 오늘을 살며 사람에게 기대하기보다는 하나님께 기대하겠습니다. 사람은 사랑의 대상이지 의지의 대상이 아님을 인정하고, 오직 하나님만 사랑하고 의지하겠습니다.



참고할 글



댓글 쓰기

0 댓글